购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

22

太多的光亮令这个秋日清晨倦怠难堪,倘若你的歌声已渐渐零乱慵懒,暂且把你的长笛给我吧。

我只会由着兴致去摆弄它,——一会儿把它搁在膝头,一会儿将它举到唇边,一会儿又把它摆在身旁的草叶上。

可是,在沉寂肃穆的黄昏,我会采来花朵,用花环装点它,让它芳香满溢;我会用点亮的灯火来礼拜它。

等到夜里,我会去到你的身边,把长笛还给你。

寂寞新月在群星之间流浪的时分,你会用它吹奏子夜的乐曲。

22

This autumn morning is tired with excess of light, and if your songs grow fitful and languid give me your flute awhile.

I shall but play with it as the whim takes me,—now take it on my lap, now touch it with my lips, now keep it by my side on the grass.

But in the solemn evening stillness I shall gather flowers, to deck it with wreaths, I shall fill it with fragrance; I shall worship it with the lighted lamp.

Then at night I shall come to you and give you back your flute.

You will play on it the music of midnight when the lonely crescent moon wanders among the stars. 2sGhAcqML6w0RIMevS97UGoJ5ghw7eREU447CkB+VleX+/C8jupXQfHQohb3WAsl

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×