购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

言语第二

本篇导读

魏晋崇玄理,尚清谈,语言是体现风度与识度的媒介,故而妙语连珠,机锋处处。这里有几则,已成中国文学与文化史上的经典。王献之以“应接不暇”赞叹山阴风景的美不胜收;顾恺之以“千岩竞秀,万壑争流,草木蒙笼其上,若云兴霞蔚”描述会稽山川,见其言如见其画。谢安言传身教,常与子侄在庭前闲话,谢玄的对答,可见其聪慧,而淝水一役,又能运筹帷幄、驰骋沙场,战功彪炳,是魏晋不可多得的人才;至于谢道韫咏柳之作,初现中国女才人的光芒;始料不及的是,一世枭雄如桓温,泫然发出“木犹如此,人何以堪”的生命感慨,竟成为了千古绝叹。

《言语》一节中有不少的慧童出现,“少时了了”的孔融及其儿子的“覆巢之下,复有完卵”,皆已成为常用语。聪慧,或者说过度的聪慧,正为孔氏招来灭门之灾,在过度强调见智慧的当今社会,实值得引以为鉴。

魏晋清谈,着重的当然是语言的炫技逞能,其风炽盛,在哲理上无疑有长足之发展,甚至是东晋领袖人物安抚社会人心的一种方法。至于语言在当今社会,尤为重要。全球化的时代,多种语言的训练已属必然的要求。而此章故事中应对的得体与敏捷,更值得学习。

孔文举年十岁 ,随父到洛 。时李元礼有盛名 ,为司隶校尉 。诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:『我是李府君亲。』既通,前坐。元礼问曰:『君与仆有何亲 ?』对曰:『昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊 ,是仆与君奕世为通好也。』元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至 ,人以其语语之。韪曰:『小时了了,大未必佳。』文举曰:『想君小时,必当了了。』韪大踧踖。

译文

孔文举十岁时,跟随父亲到洛阳。当时李元礼享有很高的名望,任司隶校尉。凡是登门造访的,只有那些有着高洁名声的杰出之士,以及中表亲戚才能通报进门。孔融到了李府门前,对守门吏说:“我是李府君的亲戚。”通报进门后,孔融坐到了前面。李元礼问孔文举:“您和我是什么亲戚?”孔文举答道:“过去我的祖先孔子与您的先人老子有师生之谊,所以我与您世代为通家之好。”李元礼及宾客听了孔文举的话无不感到惊奇。太中大夫陈韪晚到,有人把孔文举的话告诉他。陈韪说:“小的时候聪明伶俐,长大后不见得就很好。”孔文举说:“想来您小的时候,必定是聪明伶俐的了!”陈韪听后大为尴尬。

孔文举有二子,大者六岁,小者五岁。昼日父眠,小者床头盗酒饮之。大儿谓曰:『何以不拜?』答曰:『偷,那得行礼!』

译文

孔文举有两个儿子,大的六岁,小的五岁。有一次,当父亲在白天睡觉的时候,小儿子就到床头偷酒喝,大儿子对他说:“喝酒前为什么不先行礼呢?”小儿子回答说:“偷酒喝,怎么还得行礼!”

孔融被收,中外惶怖。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏 ,了无遽容。融谓使者曰:『冀罪止于身,二儿可得全不?』儿徐进曰:『大人岂见覆巢之下,复有完卵乎?』寻亦收至。

译文

孔融被逮捕时,朝廷内外无不惶恐惧怕。当时孔融的大儿子九岁,小儿子八岁,他们照样做琢钉的游戏,完全没有一点惊慌的神色。孔融对派来逮捕他的人说:“希望罪过只在我一人之身,两个儿子的性命能否保全?”两个儿子从容向前说:“父亲大人难道见过倾覆的鸟窝下会有完好的鸟蛋吗?”不久逮捕他们的人也就到了。

赏析与点评

孔家之子之智慧固是天资,而其淡定从容,想必亦与孔融平时之教育密不可分。

钟毓、钟会少有令誉 ,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰 :『可令二子来!』于是敕见。毓面有汗,帝曰:『卿面何以汗?』毓对曰:『战战惶惶,汗出如浆 。』复问会:『卿何以不汗?』对曰:『战战栗栗,汗不敢出 。』

译文

钟毓、钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们俩,便对他们的父亲钟繇说:“可以叫两个孩子来见我!”于是下令赐见。觐见时钟毓脸上有汗,文帝问道:“你脸上为什么出汗?”钟毓回答说:“战战惶惶,汗出如浆。”魏文帝又问钟会:“你为什么不出汗?”钟会回答说:“战战栗栗,汗不敢出。”

何平叔云 :『服五石散 ,非唯治病,亦觉神明开朗。』

译文

何平叔说:“服食五石散,不仅能治病,也觉得精神很清爽。”

嵇中散既被诛 ,向子期举郡计入洛 ,文王引进 ,问曰:『闻君有箕山之志 ,何以在此?』对曰:『巢、许狷介之士,不足多慕!』王大咨嗟。

译文

中散大夫嵇康被杀以后,向子期呈送郡国账簿到京都洛阳去,司马昭推荐了他,问他:“听说您有意隐居不出,为什么到了京城呢?”向子期回答说:“巢父、许由是孤高傲世的人,不值得称赞和效法。”司马昭听了,大加赞赏。

蔡洪赴洛 ,洛中人问曰:『幕府初开,群公辟命,求英奇于仄陋,采贤隽于岩穴。君吴、楚之士 ,亡国之余,有何异才而应斯举?』蔡答曰:『夜光之珠,不必出于孟津之河 ;盈握之璧,不必采于昆仑之山 。大禹生于东夷,文王生于西羌 。圣贤所出,何必常处。昔武王伐纣,迁顽民于洛邑;得无诸君是其苗裔乎 ?』

译文

蔡洪到洛阳后,洛阳的人问他:“官府设置不久,众公卿征召人才,要在平民百姓中寻求才华出众的人,在山林隐逸中寻访才德高深之士。先生是南方人士,亡国遗民,有什么特殊才能,敢来接受这一选拔?”蔡洪回答说:“夜明珠不一定都出在孟津一带的河中,满把大的璧玉,不一定都从昆仑山开采来。大禹出生在东夷,周文王出生在西羌,圣贤的出生地,为什么非要在某个固定的地方呢!从前周武王打败了殷纣,把殷代的顽民迁移到洛邑,莫非诸位先生就是那些人的后代吗?”

赏析与点评

英雄莫问出处,以地域、门第而自傲的人只是井底之蛙而已。

诸名士共至洛水戏 ,还,乐令问王夷甫曰 :『今日戏,乐乎?』王曰:『裴仆射善谈名理 ,混混有雅致;张茂先论《史》、《汉》 ,靡靡可听;我与王安丰说延陵、子房 ,亦超超玄著。』

译文

名士们一起到洛水边游玩,回来的时候,尚书令乐广问王夷甫:“今天玩得高兴吗?”王夷甫说:“仆射裴擅长谈名理,滔滔不绝,意趣高雅;张茂先谈《史记》、《汉书》,娓娓动听;我和安丰侯王戎谈论延陵季子、张良,也极为超尘拔俗,奥妙透彻。”

陆机诣王武子 ,武子前置数斛羊酪,指以示陆曰:『卿江东何以敌此?』陆云:『有千里莼羹 ,但未下盐豉耳 !』

译文

陆机去拜访王武子,正好王武子跟前摆着几斛羊奶酪,他指着给陆机看,问道:“你们江南有什么名菜能和这个相比呢?”陆机说:“我们那里有千里湖出产的莼羹可以媲美,只是还不必放盐豉呢!”

赏析与点评

地域的偏见,在魏、晋时代已有。我们必须具备开放的胸襟,欣赏多元的美。

过江诸人,每至美日,辄相邀新亭 ,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰 :『风景不殊,正自有山河之异!』皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰 :『当共勠力王室,克复神州 ,何至作楚囚相对 !』

译文

过江避难的士人们,每逢风和日丽的好天气,总是相邀一起到新亭,坐在草地上聚会饮酒。周坐在众人中间感叹说:“风景没有什么两样,只是山河大不相同!”大家都相对垂泪。只有丞相王导脸色大变说:“我们应当同心协力辅佐王室,恢复中原,为什么像楚囚那样相对哭泣呢!”

赏析与点评

感伤无补于事,王导对士人们的当头棒喝,足见他作为领袖的精神强度与恢复河山的信心。

卫洗马初欲渡江 ,形神惨悴,语左右云:『见此茫茫,不觉百端交集。苟未免有情,亦复谁能遣此!』

译文

太子洗马卫玠刚要渡江,面容憔悴,神情凄惨,对随从的人说:“看见日夜奔流的大江,不觉百感交集。只要还有点感情,谁又能排遣得了这种种忧伤!”

赏析与点评

这是人与环境的交感互应,而当代人对大自然的感应已早为机器文明所磨钝了。

顾司空未知名,诣王丞相 。丞相小极,对之疲睡。顾思所以叩会之,因谓同坐曰:『昔每闻元公道公协赞中宗,保全江表;体小不安,令人喘息 。』丞相因觉,谓顾曰:『卿珪璋特达 ,机警有锋。』

译文

司空顾和还没有出名的时候,去拜访丞相王导。王导有点疲乏,对着他打瞌睡。顾和考虑着怎样才能和王导见面并请教他,便对同座的人说:“过去常常听元公谈论王公辅佐中宗,保全了江南。现在王公贵体不太舒适,真叫人焦急不安。”王导听见他说,便醒来了。对在座的人评论顾和说:“这个人真是‘珪璋特达’,才德可贵,为人机警,词锋犀利。”

谢仁祖年八岁 ,谢豫章将送客 。尔时语已神悟,自参上流。诸人咸共叹之,曰:『年少一坐之颜回 。』仁祖曰:『坐无尼父,焉别颜回 ?』

译文

谢仁祖八岁时,他父亲豫章太守谢鲲已经领着他送客。那时他的言谈便显示出奇异的悟性,已经自居于名流之中。大家都很赞许他,说他:“年纪虽小,也是座中的颜回。”谢仁祖说:“座中没有孔子,怎么能识别颜回!”

赏析与点评

聪慧的儿童,当然可爱。可是,从另一个角度来说,过于聪慧的儿童,却几乎等于没有童年。

孙盛为庾公记室参军 ,从猎,将其二儿俱行。庾公不知,忽于猎场见齐庄 ,时年七八岁,庾谓曰:『君亦复来邪?』应声答曰:『所谓「无小无大,从公于迈 」。』

译文

孙盛任庾亮的记室参军,一次随着庾亮去打猎,并且带着自己的两个儿子一起去。庾亮本不知道,忽然在猎场看见他的次子齐庄,当时这孩子只有七八岁,庾亮问他说:“您也来了吗?”齐庄接口回答说:“正如《诗经》里所说的:‘无小无大,从公于迈。’”

孙齐由、齐庄二人,小时诣庾公 。公问齐由何字 ,答曰:『字齐由。』公曰:『欲何齐邪?』曰:『齐许由。』齐庄何字,答曰:『字齐庄。』公曰:『欲何齐?』曰:『齐庄周 。』公曰:『何不慕仲尼而慕庄周?』对曰:『圣人生知,故难企慕。』庾公大喜小儿对。

译文

孙齐由、齐庄兄弟二人,小时候去拜见庾亮。庾亮问齐由的字是什么,齐由回答说:“字齐由。”又问:“想向谁看齐呢?”齐由说:“向许由看齐。”接着又问齐庄的字是什么。齐庄回答说:“字齐庄。”问他:“想向谁看齐?”齐庄说:“向庄周看齐。”庾亮问:“为什么不仰慕孔子而仰慕庄周?”齐庄回答说:“圣人生来就知道一切,所以很难仰慕。”庾亮对这个小儿子的回答非常满意。

桓公北征 ,经金城 ,见前为琅邪时种柳,皆已十围 ,慨然曰:『木犹如此,人何以堪!』攀枝执条,泫然流泪。

译文

桓温北伐的时候,经过金城,看见从前任琅邪内史时所种的柳树,都已经十围那么粗了,就感慨地叹道:“树木尚且这样,人怎么经受得起呢!”于是边说边手握柳条,泪流不止。

赏析与点评

再坚强的人,也有柔情的一面。

简文作抚军时,尝与桓宣武俱入朝 ,更相让在前,宣武不得已而先之,因曰:『「伯也执殳,为王前驱 。」』简文曰:『所谓「无小无大,从公于迈」 。』

译文

晋简文帝司马昱任抚军将军的时候,有一次和桓温一同上朝,两人多次互相谦让,要对方走在前面。桓温最后不得已只好在前,于是一面走一面说:“伯也执殳,为王前驱。”司马昱回答说:“这正所谓‘无小无大,从公于迈’。”

桓公入峡 ,绝壁天悬,腾波迅急。乃叹曰:『既为忠臣,不得为孝子,如何 ?』

译文

桓温率兵进入三峡,看见陡峭的山崖如从天悬挂而下,翻滚的波涛迅猛飞腾。于是叹息道:“既然要做忠臣,就不能做孝子,有什么办法呢!”

谢太傅语王右军曰 :『中年伤于哀乐,与亲友别,辄作数日恶。』王曰:『年在桑榆,自然至此,正赖丝竹陶写,恒恐儿辈觉损欣乐之趣。』

译文

太傅谢安对右军将军王羲之说:“中年以来,受到哀伤情绪的折磨,和亲友话别,总是闷闷不乐好几天。”王羲之说:“到了晚年,自然会这样,只能借助音乐寄兴消愁,还常常担心子侄辈发觉,减少了欢乐的情趣。”

支道林 常养数匹马。或言道人畜马不韵。支曰:『贫道重其神骏。』

译文

支道林和尚经常养着几匹马。有人说:“和尚养马,不雅。”支道林说:“贫僧只是看重马的神采姿态而已。”

刘真长为丹阳尹,许玄度出都就刘宿 ;床帷新丽,饮食丰甘。许曰:『若保全此处,殊胜东山 。』刘曰:『卿若知吉凶由人,吾安得不保此!』王逸少在坐,曰:『令巢、许遇稷、契,当无此言 。』二人并有愧色。

译文

刘真长任丹阳尹的时候,许玄度到京都去,便到他那里住宿。他设置的床帐簇新、华丽,饮食丰盛味美。许玄度说:“如果保全住这个地方,比隐居东山强多了。”刘真长说:“你如果能肯定祸福由人来决定,我怎么会不保全这里呢!”当时王羲之也在座,就说:“如果巢父、许由遇见稷和契,一定不会说这样的话。”刘、许两人听了,都面有愧色。

赏析与点评

朋友的可贵在于能常常令我们可以发现自己的不足。

王右军与谢太傅共登冶城 ,谢悠然远想,有高世之志。王谓谢曰:『夏禹勤王,手足胼胝;文王旰食,日不暇给。今四郊多垒,宜人人自效;而虚谈废务,浮文妨要,恐非当今所宜。』谢答曰:『秦任商鞅 ,二世而亡,岂清言致患邪?』

译文

王羲之与谢安一起登上冶城,谢安悠闲自在地沉湎于遐想中,似有超世脱俗的志趣。王羲之说:“夏禹为国事操劳,手脚都长满了茧子;文王整天忙于政事,到晚上才吃上饭,没有一点儿空闲时间。现在战事不断,每个人都应为国效力。然而空谈会荒废政务,浮华的文风会妨碍国事,恐怕与当前国势不适应吧。”谢安答道:“秦用商鞅的严刑峻法,仅仅两代就灭亡了,难道也是清谈造成的祸患吗?”

赏析与点评

言论自由并不妨碍社会稳定,甚至是强国崛起的必要元素。

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:『白雪纷纷何所似?』兄子胡儿曰 :『撒盐空中差可拟。』兄女曰:『未若柳絮因风起。』公大笑乐。即公大兄无奕女 ,左将军王凝之妻也

译文

谢安在寒冷的雪天把一家人聚集到一起,给儿女们讲论文章的义理。一会儿雪下得急了,谢安高兴地说:“这白雪纷飞像什么呢?”侄儿谢朗说:“好比是把盐撒到空中一样。”侄女谢道韫说:“还不如说是柳絮凭借风势在空中起舞。”谢安听后乐得大笑。她就是谢安长兄谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

赏析与点评

谢安的言传身教,影响了下一代,可见良好的家庭氛围的重要性。

支公好鹤,住剡东山 。有人遗其双鹤,少时翅长欲飞,支意惜之,乃铩其翮。鹤轩翥不复能飞,乃反顾翅垂头,视之如有懊丧意。林曰:『既有陵霄之姿,何肯为人作耳目近玩!』养令翮成,置使飞去。

译文

支遁喜爱鹤,住在剡县东面的山。有人送给他一对鹤,不久鹤的翅膀长成了想飞,支遁心里舍不得它们,便剪去它们的翅上的硬羽。鹤张开翅膀却不再能飞了,就回过头看着翅膀,垂下头来,看上去好像有懊丧的意思。支遁说:“它们既然有直上云霄的资质,怎么肯被人们当作耳目观赏的玩物呢!”于是把鹤喂养到翅膀长好后,放它们飞翔而去。

赏析与点评

宠物是人类的好朋友,但我们不能改变它们的习性,那才是真正的爱护他们。

晋武帝每饷山涛恒少 ,谢太傅以问子弟,车骑答曰 :『当由欲者不多,而使与者忘少。』

译文

晋武帝每次赏赐东西给山涛,总是很少。太傅谢安就这件事问侄子们如何理解,谢玄回答说:“这应是由于受赐的人要求不多,才使得赏赐的人不觉得少。”

袁彦伯为谢安南司马 ,都下诸人送至濑乡 。将别,既自凄惘,叹曰:『江山辽落,居然有万里之势!』

译文

袁彦伯出任安南将军谢奉的司马,京都的友人给他送行一直送到濑乡。快到分手的时候,他不胜惆怅,感慨万分地说:“江山辽远,居然有万里之势。”

赏析与点评

万里江山的气势,引发了人情感的奔泻。都市中生活的人有空要多亲近名山大川。

顾长康从会稽还 ,人问山川之美,顾云:『千岩竞秀,万壑争流,草木蒙笼其上,若云兴霞蔚。』

译文

顾长康从会稽回来,人们问他那边山川的秀丽情状,他说:“那里千峰竞相比高,万壑争先奔流,茂密的草木笼罩其上,有如彩云涌动,霞光灿烂。”

赏析与点评

由大画家眼中,我们可以感受到古代的山川之美,这是没有河流污染与山林破坏的大自然。

简文崩 ,孝武年十余岁立 ,至暝不临 。左右启:『依常应临。』帝曰:『哀至则哭,何常之有?』

译文

简文帝逝世,孝武帝十多岁就登上帝位,服丧期间,一次,天黑了他也不哭丧。侍从向他启奏说:“按惯例应该哭了。”孝武帝说:“悲痛到来时,自然就会哭,有什么惯例不惯例的!”

赏析与点评

习俗不一定就是合情合理的,但有多少人敢于质疑?

王子敬云 :『从山阴道上行,山川自相映发,使人应接不暇 。若秋冬之际,尤难为怀。』

译文

王子敬说:“从山阴道上走过时,山光水色交相辉映,使人目不暇接。如果是秋冬之际,更是让人难以忘怀。”

赏析与点评

当代人“应接不暇”的可能是邮件与公务,而不是山川美景。

谢太傅 问诸子侄:『子弟亦何预人事,而正欲使其佳?』诸人莫有言者,车骑答曰:『譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳 。』

译文

太傅谢安问众子侄:“子弟后辈,关涉别人什么事,为什么总想培养他们成为优秀子弟呢?”大家都不说话。车骑将军谢玄回答说:“这就好比芝兰玉树,总想使它们生长在自家的庭院啊!”

赏析与点评

长辈有意栽培下一代,而下一代又心领神会,人生的快乐莫过于此。

张天锡为凉州刺史 ,称制西隅。既为苻坚所禽 ,用为侍中 。后于寿阳俱败 ,至都,为孝武所器 。每入言论,无不竟日。颇有嫉己者,于坐问张:『北方何物可贵?』张曰:『桑椹甘香,鸱鸮革响;淳酪养性,人无嫉心。』

译文

张天锡任凉州刺史,在西部地区称王。被苻坚俘虏以后,任用为侍中。后来随苻坚攻晋,在寿阳县大败,便归顺晋朝,来到京都,得到晋孝武帝的器重。每次入朝谈论,没有不谈一整天的。很有一些妒忌他的人当众问他:“北方什么东西可贵?”张天锡回答说:“桑葚香甜,鸱鸮振翅作响;醇厚的奶酪怡情养性,人们没有妒忌之心。”

桓玄义兴还后,见司马太傅 ,太傅已醉,坐上多客。问人云:『桓温来欲作贼 ,如何?』桓玄伏不得起。谢景重时为长史 ,举板 答曰:『故宣武公黜昏暗,登圣明,功超伊、霍 ,纷纭之议,裁之圣鉴。』太傅曰:『我知,我知。』即举酒云:『桓义兴,劝卿酒!』桓出谢过。

译文

桓玄从义兴郡回到京都后,去谒见太傅司马道子。这时太傅已经喝醉了,在座的还有很多客人,太傅就问大家说:“桓温晚年想造反,怎么回事?”桓玄拜伏在地不敢起来。谢景重当时任长史,拿起手板来回答说:“已故的宣武公废黜昏庸的人,扶助圣明君主登上帝位,功勋超过伊尹、霍光。至于那些纷乱的议论,只有靠太傅英明的鉴识来裁决了。”太傅说:“我知道!我知道!”随即举起酒杯说:“桓义兴,敬你一杯!”桓玄离开座位向太傅谢罪。

宣武移镇南州,制街衢平直。人谓王东亭曰 :『丞相初营建康,无所因承,而制置纡曲,方此为劣。』东亭曰:『此丞相乃所以为巧。江左地促,不如中国。若使阡陌条畅,则一览而尽;故纡余委曲,若不可测。』

译文

桓温移镇南州,他规划修建的街道很平直。有人对东亭侯王珣说:“丞相王导当初筹划修筑建康城的街道时,没有现成图样可以仿效,所以修筑得弯弯曲曲,和这里相比就显得差些。”王珣说:“这正是丞相规划得巧妙的地方。江南地方狭窄,比不上中原。如果街道畅通无阻,就会一眼看到底;特意拐弯抹角,就给人一种幽深莫测的感觉。”

桓玄既篡位后 ,御床微陷,群臣失色。侍中殷仲文进曰 :『当由圣德渊重,厚地所以不能载。』时人善之。

译文

桓玄篡位之后,他坐的椅子稍微陷下去一点,大臣们大惊失色。侍中殷仲文上前说:“这是由于皇上德行深厚,以致大地承受不起。”当时的人很赞赏这句话。

谢灵运好戴曲柄笠 ,孔隐士谓曰 :『卿欲希心高远,何不能遗曲盖之貌 ?』谢答曰:『将不畏影者未能忘怀 ?』

译文

谢灵运喜欢戴曲柄笠,隐士孔淳之对他说:“你想仰慕德高志远的人,为什么不能抛开曲盖的形状?”谢灵运回答说:“恐怕是怕影子的人还不能忘记影子吧!” k+D762ZUjQgVkFR79UV/AF8rJXDP1QyLDhGQEQuImUtOzLL/9b/jEoYLIMClHM2u

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×