钱 军
张华教授的专著《实用英语词汇学》第一版列入“北京大学立项教材”(“十一五”国家重点出版规划项目),出版之后,多次重印。此次修订第二版,凝聚了作者二十余年的词汇学研究心血,十年的词汇学教学经验,日臻完善。
在北京大学的历史上,张华教授是第一个为非英语专业学生开设英语词汇学课程的教师。“英语词汇学”通常是中国高校英语专业本科生的一门基础课程。在北京大学,该课程原来是设置在英语专业本科三年级(现在已经改为本科一年级第二学期,因为我们需要从一开始就强调搭配意识、语境意识),当时的设想是学生已经完成两年基础阶段的学习,可以在此基础上展开词汇的更深入的学习。英语专业为什么设置“英语词汇学”课程,这可以从英语专业的说明中找到解答:
北大英语专业教育的特色是:立足于听、说、读、写等最基本的实用技能, 详悉最细碎的语言现象 ,同时汲取千百年来西方文明长河中沉积下来的人文养分,以多重的视角和高超的境界观察和走入现代社会。语言与文化并举,技能与思想联姻。这便是北大英语系的教育方针和教学实践。(http://www.english.pku.edu.cn/intro.htm,2011-2-2.强调符号是我加的)
任何一位英语教师,只要读过Henry Sweet(1845—1912)的《新编英语语法——逻辑和历史的方法》(2卷本,1892—1898),Hendrik Poutsma(1856—1937)的《晚期现代英语语法》4卷本,1904—1926),Etsko Kruisinga(1875—1944)的《当代英语手册》(4卷本,1909—1911),Otto Jespersen(1860—1943)的《根据历史原则编写的现代英语语法》(7卷本,1909—1949)等经典英语语法著作,就会明白“详悉最细碎的语言现象”对教师和学生意味着什么,就会知道基础阶段的英语学习离“详悉最细碎的语言现象”这一目标还有多么的遥远。因此,可以假定,没有人会质疑为英语专业设置“英语词汇学”课程的必要性。
不过,目前对非英语专业学生的英语水平没有如此严格的要求,可能会有人问,为什么也要为他们开设这门课程?从宏观上说,经济的全球一体化趋势,国际交流的日益频繁,英语作为国际通用语的地位等等因素都要求学生(无论专业)具有娴熟的英语技能,以迎接未来的各种挑战和竞争。从微观上说,学生的英语词汇量需要扩大,对词义的理解和运用需要加强,对搭配(collocation)和语境(context)重要性的认识需要提高,这些问题都可以通过英语词汇学课程得到比较圆满的解决。
英语词汇学课程涉及的范围很广阔,修订版客观、全面地呈现了这个学科所关注的对象以及所研究的问题。修订版8章内容丰富,有足够的讨论空间,比如,第3章提到的否定前缀un-(Horn 2001,2005),第4章提到的意义理据(Jespersen 1922;Jakobson&Waugh 2002)。必须强调,词汇学是涉及语言方方面面的系统科学,比如:
一个词有它的语音形式。语音与词的关系密不可分。比如,(1)重音分布是判断复合词与自由短语的标准之一,复合词的重音一般落在第一个成分上,自由短语的重音一般落在第二个词上(比较a blackbird—a black bird);(2)重音位置的变化是一些词区分其名词用法与动词用法的手段,做名词,重音在第一音节,做动词,重音在第二音节(比如transport);(3)元音变换是许多不规则动词(亦称强变化动词strong verbs)构成过去式的手段,比如sing—sang;(4)元音变换是一些名词构成复数形式的手段,比如foot—feet;(5)词与词组合构成短语或句子以后,会涉及重音、节奏、语调等一系列语音学(phonetics)、音系学(phonology)问题(Harding 1976)。
一个词有它的书写形式,比如词根,词缀(前缀,后缀),这就涉及到形态学或者词法学(morphology;Nida 1946;Anderson 1992;Bauer 2003;Booij 2005)。
一个词一般是与其他词组合使用,这就涉及到句法学(syntax)。比如钦定本《圣经》(King James Version)中有这样一句名言:Blessed are the pure in heart.(Matthew 5:8)有学者以此为例,认为,“当blessed,happy,great等词放在句首时,动词概放在主语之前。”(钟子岩1980:3—4)如果这样描写blessed等词的用法,“形容词+动词be+主语”就似乎是一条语法规则,但是观察这些词出现的句子,可以看到,动词be后面的主语一般都比较长,符合人们寻求句子结构平衡的心理需要,或者说符合英语句子尾部承重(end weight)的一般趋势。换句话说,blessed,happy,great等词本身并没有内在因素决定它们必须使用“形容词+动词be+主语”这一句式。至于Healthy is he(张文庭1985:2)这种结构类似的句子,则需要从信息分布、句子衔接、视点等角度进行分析(Kuno 1987;Firbas 2007;Mathesius 2008)。我举这两个例子,一方面是想说明词汇学与句法学的关系,另一方面是想强调,词的用法只有通过语篇(尤其是大量真实语料的阅读)才可以掌握。
上面提到的语音学/音系学、词法学、句法学都属于语言本体研究的核心区域,都涉及词义的研究。大致对应于这三个区域,就有了语音语义学(phonosemantics;Magnus 1999),词汇语义学(lexical semantics;Lyons 1977;Leech 1981;Palmer 1981;Cruse 2009),句法语义学(syntactic semantics;Wierzbicka 1988;Goldberg 1995,2006;Kuno&Takami 2004)。换句话说,词义的研究是多角度的。如Halliday(2009:4)所认为的那样,词汇学学者与语法学学者之间并没有明确的分界点(更早的思想和表述见Jespersen 1904/1961:134)。
除此之外,词汇学还涉及语用学(pragmatics)、词源学(etymology)、词典学(lexicography)、英语史、民族史等等。正如著名语言学家Roman Jakobson(1896—1982)所说:When you study language,you study everything.(高远、李福印2005:26)
张华教授希望修订版能够“授人以渔”。我的理解,衡量“英语词汇学”课程,除了知识量,还需要考虑它在方法论上对学生的启迪作用。我认为,这个目的是可以达到的,比如修订版对搭配(4.4.4.4 Collocative meaning,5.3.3 Association and collocation)和语境(Chapter 7 Meaning and context)的论述,这些章节(加上教师课上的讲解)对于目前应试教育体制培养出来的学生了解、选择科学的方法,具有积极的、建设性的意义。我仅以搭配为例扼要说明(钱军2008)。
为什么要强调学习搭配呢?至少有下面两个重要的理由:
第一,搭配无处不在。只要回顾我们学习英语的过程,就可以发现,名词与名词之间、名词与形容词之间、名词与量词之间、名词与介词之间、动词与名词之间、动词与介词之间、动词与副词之间、副词与形容词之间、形容词与介词之间,都存在着搭配,存在着复杂的意义关系(陆国强1985;Nida 1998)。
第二,学习词汇的大忌是不考虑一个词的搭配,不考虑一个词的上下文,死记硬背,所谓“背单词”(看一看中国中学生N多个抄写单词本,就知道“背单词”的观念是怎样日复一日、年复一年被灌输到学生头脑里)。强调学习搭配就是要从根本上培养搭配意识,增强语境意识。
搭配可以分为两类。一类是比较特殊的搭配,比如,It rained cats and dogs(雨下得很大),to live up to expectations(达到预期)。在这些搭配当中,词与词之间的组合是什么逻辑关系,这一般不是我们可以分析得出来的。这样的搭配当然需要学习。不过,正是因为这样的搭配无法进行逻辑分析,意义无法从组合当中推导出来,所以比较容易引起我们的注意。
另一类是比较一般的搭配,词与词之间的逻辑关系比较清楚,因而不容易引起我们的注意,比如,strong wind(大风)~heavy rain(大雨),light wine(淡酒)~weak tea(淡茶),totally unfair(完全不公正)等等。《牛津英语搭配词典》(Oxford Collocations Dictionary for Students of English)的核心就是这样的一般的搭配。
学生也许要问:totally unfair这样的组合也算搭配吗?totally unfair组合当中两个词之间的逻辑关系不是一清二楚吗?的确,totally unfair组合当中两个词之间的逻辑关系比较清楚,但是,恰恰因为它们的意义可以从组合当中推导出来,恰恰因为它们彼此的关系可以进行逻辑的分析,我们往往容易忽视它们之间的搭配关系。为了说明这一点,我们可以先考虑几个问题:
第一,totally与completely,entirely,fully,utterly是同义词(“同义词”当然是相对的概念),都是表示程度。修饰动词的时候,它们都可以放在动词的前面;当句子转变为名词短语的时候,它们都可以有相应的形容词形式。那么,这些同义词在totally unfair这个组合当中能不能相互替换呢?请比较(Quirk et al.1985:1579):
句子 名词短语
He completely refused… ~ His complete refusal
She totally rejected… ~ Her total rejection
They utterly despaired… ~ Their utter despair
I fully endorse… ~ My full endorsement
They entirely agree… ~ Their entire agreement
第二,如果不可以替换,它们彼此的意义区别在哪里?
第三,如果可以替换,它们在意义上是有区别还是没有区别?
显然,这些问题不容易回答,需要依据大量的搭配实例来考虑。其实,往往有这样的情况,我们写的英文,没有任何语法错误,可是以英语为母语的人就是觉得语言不地道(我在这里不考虑写作的套路问题,比如用中文和英文写作,在开篇、布局、结尾、举例、论证等方面是否有不同的习惯,由此可以判断作者的语言文化背景)。在很大程度上,问题是出在普通的搭配方面。为什么这么说呢?这是因为搭配规则远比句法规则复杂得多。比方说,英语句法规则说,形容词修饰名词一般要放置在名词前面,但是句法规则并没有告诉我们,什么样的形容词与什么样的名词搭配。同样,句法规则说,副词修饰形容词可以放在形容词前面,但是句法规则并没有告诉我们,什么样的副词与什么样的形容词搭配。
换句话说,句法规则是明显的,可以归纳;搭配规则是隐藏的,很难归纳。比如,strong wind~heavy rain,在句法层面上,它们都符合一条规则,即形容词要放置在它所修饰的名词之前。但是在搭配层面上,很难解释,为什么通常不说*heavy wind~ *strong rain(*表示该表达方式不能成立。参见《牛津英语搭配词典》2003:vii)。所以,常常有这种情形:一个短语或者句子合乎句法规则,但是在搭配上却是错误的。也就是说,一个短语或者句子可能合乎句法规则,但是同时却违背了搭配规则。
因此,如果英语词汇学课程能够把搭配、语境这两个概念的重要性解释清楚,使学生在学习英语的过程中能自觉运用,也就达到了“授人以渔”的目的。
除了上述比较“实用”的考虑,英语词汇学课程也有比较“理想”的考虑:
第一,非英语专业的学生选修英语词汇学课程,有利于他们培养创新意识。钱学森先生认为,“要打通各行各业各学科的界限,大家都敞开思路互相交流、互相促进,整个知识体系各科学技术部门之间都是相互渗透、相互促进的,人的创造性成果往往出现在这些交叉点上,所有知识都在于此。”他强调,我们掌握的学科“跨度越大,创新程度也越大”。我们应该学会“总揽全局,洞察关系……从而做到大跨度的触类旁通,完成创新”(钱学敏2008)。
第二,语言学凝聚了无数学者的智慧。语言学每一个真正重要的思想观念都有其用途和结果(Mathesius 1929/1983:135)。但是,理论的价值不能仅仅以现实的立竿见影之效为衡量标准。在最严格而且也是最严肃的意义上来说,语言学与人文学科的其他所有学科一样,都是人的研究这一恢弘主题的变体,而英语词汇学应该并且可以为此提供一个精彩的脚注。
Anderson,Stephen R.1992.A-morphous Morphology. Cambridge,England;New York:Cambridge University Press.
Bauer,Laurie.1983.English Word-Formation. Cambridge:Cambridge University Press.
Bauer,Laurie.2003.Introducing Linguistic Morphology.2nd edition. Edinburgh:Edinburgh University Press.
Cruse,D.A.2009.Lexical Semantics. Beijing:Beijing World Publishing Corporation.
Firbas,Jan.2007.Functional Sentence Perspective in Written and Spoken Communication. Beijing:Beijing World Publishing Corporation.
Goldberg,Adele E.1995.Constructions:A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago;London:The University of Chicago Press.
Goldberg,Adele.2006.Constructions at work:Constructionist approaches in context. New York:Oxford University Press.
Halliday,M. A.K.,Colin Yallop.2009.Lexicology:A Short Introduction. Beijing:Beijing World Publishing Corporation.
Harding,D.W.1976.Words into Rhythm:English speech rhythm in verse and prose. Cambridge:Cambridge University Press.
Horn,Laurence R.2001.A Natural History of Negation. Stanford,California:CSLI.
Horn,Laurence R.2005.“An Un-Paper for the Unsyntactician.”In Mufwene,Salikoko;Francis,Elaine J.;Wheeler,Rebecca S.eds. Polymorphous Linguistics:Jim McCawley's Legacy. Cambridge,Mass.:MIT Press.2005,329—365.
Jakobson,Roman and Linda Waugh.2002.The Sound Shape of Language. Assisted by Martha Taylor.3rd edition. Berlin:Mouton.
Jespersen,Otto.1904.How to Teach a Foreign Language. Translated from the Danish original by Sophia Yhlen-Olsen Bertelsen. London:George Allen and Unwin.(12th impression 1961)
Jespersen,Otto.1909.A Modern English Grammar on Historical Principles. Part Ⅰ Sounds and Spellings. Heidelberg:Carl Winter.(5th edition published in London 1933)
Jespersen,Otto.1914. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part Ⅱ Syntax. First Volume. Heidelberg:Carl Winter.(3rd edition published in London 1928)
Jespersen,Otto.1922.Symbolic Value of the Vowel I. Philologica I. Included in Jespersen,Otto,Linguistica:Selected Papers in English,French and German. Copenhagen:Levin and Munksgaard;London:George Allen and Unwin.1933,283—303.
Jespersen,Otto.1927.A Modern English Grammar on Historical Principles. Part Ⅲ Syntax. Second Volume. Heidelberg:Carl Winter. London:Allen and Unwin.
Jespersen,Otto.1931.A Modern English Grammar on Historical Principles. Part Ⅳ Syntax. Third Volume:Time and Tense. Heidelberg:Carl Winter.
Jespersen,Otto.1940. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part Ⅴ Syntax. Fourth Volume. Copenhagen:Ejnar Munksgaard.
Jespersen,Otto.1942. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part Ⅵ Morphology.(Written with the assistance of Paul Christophersen,Niels Haislund and Knud Schibsbye)Copenhagen:Ejnar Munksgaard.
Jespersen,Otto.1949.A Modern English Grammar on Historical Principles. Part Ⅶ Syntax.(Completed and published by Niels Haislund)Copenhagen:Ejnar Munksgaard.
Kruisinga,Etsko.1931.A Handbook of Present-Day English. Part Ⅱ English Accidence and Syntax.1(Verbs).5th edition. Groningen:P. Noordhoff.(1st ed.1911,2nd ed.1915,3rd ed.1922,4th ed.(in three volumes)1925)
Kruisinga,Etsko.1932.A Handbook of Present-Day English. Part Ⅱ English Accidence and Syntax.2(Nouns,Adjectives and Adverbs,Pronouns,Prepositions,Conjunctions,Archaic and Literary English).5th edition. Groningen:P. Noordhoff.
Kruisinga,Etsko.1932.A Handbook of Present-Day English.Part Ⅱ English Accidence and Syntax.3(Word Formation,Syntactic Word-Groups,The Simple Sentence,The Compound Sentence,Loose Sentence-Groups,Special Types of Sentence-Structure,Form and Function of Sentences,Meaning of Sentences,Epilogue,Index).5th edition. Groningen:P. Noordhoff.
Kuno,Susumu.1987.Functional Syntax:Anaphora,Discourse and Empathy. Chicago:The University of Chicago Press.
Kuno,Susumu and Ken-ichi Takami.2004.Functional Constraints in Grammar:On the Unergativce-Unaccusative Distinction. Amsterdam:John Benjamins.
Leech,Geoffrey.1981.Semantics:The Study of Meaning.2nd edition. Harmondsworth,Middlesex,England;New York,N.Y.,U.S.A:Penguin Books.(1st edition 1974.《语义学》,杰弗里•利奇著;李瑞华等译。上海:上海外语教育出版社,1987、1996年重印。)
Lyons,John.1977. Semantics.2 volumes. Cambridge:Cambridge University Press.
Magnus,Margaret.1999.Gods of the Word:Archetypes in the Consonants. Kirksville,Mo.:Thomas Jefferson University Press.
Mathesius,Vilém.1929. Functional linguistics. Translated by Libu e Dusková and included in Vachek,Josef.ed. Praguiana:some basic and less known aspects of the Prague linguistic school. Prague:Academia.1983,121—142.
Mathesius,Vilém.2008.A Functional Analysis of Present-Day English on a General Linguistic Basis. Edited by Josef Vachek;translated by Libu e Du ková.Beijing:Beijing World Publishing Corporation.
Nida,Eugene.1946.Morphology:the descriptive analysis of words. Ann Arbor:University of Michigan Press.
Nida,Eugene.1998.Understanding English. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.(《懂英语》,Eugene A. Nida著,胡壮麟、黄倩译,英汉双语本。)
Oxford Collocations Dictionary for Students of English(OCD),《牛津英语搭配词典》。北京:外语教学与研究出版社,2003。
Palmer,Frank Robert.1981.Semantics.2nd edition. Cambridge:Cambridge University Press.
Poutsma,Hendrik.1904.A Grammar of Late Modern English,for the Use of Continental,Especially Dutch,Students. Part Ⅰ The Sentence. Section Ⅰ The Elements of the Sentence. Groningen:P. Noordhoff.(Part Ⅰ The Sentence. Section Ⅰ The Elements of the Sentence(1904),Part Ⅰ The Sentence. Section Ⅱ The Composite Sentence(1905),digitized at http://books.google.com/)
Poutsma,Hendrik.1914.A Grammar of Late Modern English,for the Use of Continental,Especially Dutch,Students. Part Ⅱ The Parts of Speech. Section Ⅰ,A Nouns,Adjectives and Articles. Groningen:P. Noordhoff.
Poutsma,Hendrik.1916.A Grammar of Late Modern English,for the Use of Continental,Especially Dutch,Students. Part Ⅱ The Parts of Speech. Section Ⅰ,B Pronouns and Numerals. Groningen:P. Noordhoff.
Poutsma,Hendrik.1926.A Grammar of Late Modern English,for the Use of Continental,Especially Dutch,Students. Part Ⅱ The Parts of Speech. Section Ⅱ,The Verb and the Particles. Groningen:P. Noordhoff.
Quirk,Randolph,Sidney Greenbaum,Geoffrey Leech,and Jan Svartvik.1985.A Comprehensive Grammar of the English Language. London:Longman.(《英语语法大全》,伦道夫•夸克等著;苏州大学《英语语法大全》翻译组译。上海:华东师范大学出版社。1989。)
Sweet,Henry.1892.A New English Grammar,Logical and Historical. Part Ⅰ Introduction,Phonology,and Accidence. Oxford:The Clarendon Press.
Sweet,Henry.1898.A New English Grammar,Logical and Historical. Part Ⅱ—Syntax. Oxford:The Clarendon Press.(Digitized edition at http://books.google.com/)
Wierzbicka,Anna.1988.The Semantics of Grammar. Amsterdam:John Benjamins.
高远、李福印,2005,《乔治•莱考夫认知语言学十讲》。北京:北京航空航天大学外国语学院。
陆国强,1985,《现代英语联想与搭配》。上海:上海译文出版社。
钱军,2008,《英语词的构成与搭配》。北京:商务印书馆。
钱学敏,2008,钱学森大成智慧教育的设想。《光明日报》2008年10月16日。
张文庭,1985,《英语强语势》。北京:商务印书馆。
钟子岩,1980,《英语句式详解》。北京:商务印书馆。
2011年2月8日
北京大学英语语言文学系