购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

东周策

秦兴师临周而求九鼎

【原典】

秦兴师临周而求九鼎 ,周君患之,以告颜率。颜率曰:“大王勿忧,臣请东借救于齐。”颜率至齐,谓齐王曰:“夫秦之为无道也,欲兴兵临周而求九鼎。周之君臣,内自画计 ,与秦,不若归之大国 。夫存危国,美名也;得九鼎,厚实也。愿大王图 之。”齐王大悦,发师五万人,使陈臣思将以救周,而秦兵罢。

【注释】

①九鼎:周王室传国的宝物,象征着国家权力。

②画计:商量。

③归之大国:把九鼎送给齐国。“归”通“馈”,赠送。大国,指齐国。

④图:考虑。

【译文】

秦国发兵逼近东周,想要夺取周的九鼎,周君为此感到担忧,把自己的心思告诉了大臣颜率。颜率说:“大王不要担心,请让臣到东边的齐国借兵求救。”颜率到了齐国,对齐王说:“那秦国不讲道义,想发兵进攻东周夺取九鼎。我东周君臣在朝廷里商量对策,结果一致认为:与其将九鼎送给暴秦,不如将它送给贵国。保护濒临危亡的国家,将会给您留下美名;得到九鼎,将是厚重的宝物。希望大王考虑一下。”齐王听了非常高兴,立刻发兵五万,派遣陈臣思做大将,前去救援东周,于是秦国的军队撤退了。

【原典】

齐将求九鼎,周君又患之。颜率曰:“大王勿忧,臣请东解之。”颜率至齐,谓齐王曰:“周赖大国之义 ,得君臣父子相保也,愿献九鼎,不识大国何途之从而致之齐?”齐王曰:“寡人将寄径于梁 。”颜率曰:“不可。夫梁之君臣欲得九鼎,谋之晖台之下、少海之上,其日久矣。鼎入梁,必不出。”齐王曰:“寡人将寄径于楚。”对曰:“不可。楚之君臣欲得九鼎,谋之于叶庭之中,其日久矣。若入楚,鼎必不出。”王曰:“寡人终何途之从而致之齐?”颜率曰:“弊邑固窃为大王患之。夫鼎者,非效醯壶酱甀耳 ,可怀挟挈以至齐者;非效鸟集乌飞、兔兴马逝 ,漓然止于齐者 。昔周之伐殷,得九鼎,凡一鼎而九万人挽之 ,九九八十一万人,士卒师徒,器械被具,所以备者称此。今大王纵有其人,何途之从而出?臣窃为大王私忧之。”齐王曰:“子之数来者,犹无与耳。”颜率曰:“不敢欺大国,疾定所从出,弊邑迁鼎以待命。”齐王乃止。

【注释】

①赖:依赖,仰仗。

②寄径:借道。

③醯(xī):醋。甀(zhuì):瓮。

④兔兴马逝:形容轻快。

⑤漓然:水渗流的样子。

⑥挽:牵引。

【译文】

当齐王将向周君索要九鼎时,周君又担心起来。颜率说:“大王不要焦虑,请允许臣去齐国解决这件事。”颜率到了齐国,对齐王说:“这回东周依赖贵国的义举,才使我君臣父子得以平安无事,因此心甘情愿把九鼎献给大王,不知贵国要借哪条道路把九鼎从东周运到齐国?”齐王说:“我打算向魏国借道。”颜率说:“不可以。魏国的君臣一心想得到九鼎,他们在晖台脚下、少海边上反复谋划,日子已经很久了。九鼎一旦进入梁国,一定运出不来了。”齐王又说:“那我就另向楚国借道。”颜率回答说:“不行。楚国君臣为了得到九鼎,在叶庭进行谋划,时间也很长了。九鼎一进入楚国,也绝对不会再运出来”。齐王说:“那我究竟该从哪条路线才能把九鼎运到齐国呢?”颜率说:“我东周的君臣也在私下为大王忧虑这件事。九鼎并不是像醋瓶子或酱罐子之类的东西一样,可以揣在怀中或提在手上就能拿到齐国;也不像群鸟聚集、乌鸦飞散、兔子奔跳、骏马疾驰那样,顷刻之间就来到了齐国。过去周武王伐殷纣王,获得了九鼎,一只鼎用九万人牵引,九鼎就是九九共八十一万人,用到的士兵、工匠,以及所需要准备的搬运器械和被服用具更是难以计数。如今大王即使有这些人,但从哪条道路运送呢?因此我私下里为大王忧虑这件事情。”齐王说:“你屡次前来,无非不愿把鼎给我罢了。”颜率说:“不敢欺骗贵国,只要大王能赶快决定从哪条路搬运,我东周君臣迁移九鼎来等待您的命令。”于是齐王打消了求取九鼎的想法。

秦攻宜阳

【原典】

秦攻宜阳,周君谓赵累曰:“子以为何如?”对曰:“宜阳必拔也。”君曰:“宜阳城方八里,材士十万 ,粟支数年,公仲之军二十万 ,景翠以楚之众,临山而救之 ,秦必无功。”对曰:“甘茂羁旅也,攻宜阳而有功,则周公旦也;无功,则削迹于秦 。秦王不听群臣父兄之议而攻宜阳。宜阳不拔,秦王耻之。臣故曰拔。”君曰:“子为寡人谋,且奈何?”对曰:“君谓景翠曰:‘公爵为执圭 ,官为柱国 ,战而胜,则无加焉矣;不胜则死。不如背秦,秦拔宜阳,公进兵,秦恐公之乘其弊也,必以宝事公;公仲慕公之为己乘秦也,亦必尽其宝。’”

【注释】

①材士:有本领、战斗力强的士兵。

②公仲:韩相国,名倗,又作“朋”。

③山:指伏牛山。

④削迹:除名。

⑤执圭:楚国的高级爵位,指执玉圭上朝朝见君主。

⑥柱国:楚国的最高武官。

【译文】

秦国攻打韩国的宜阳,周君对辅臣赵累说:“你认为这场战争的结果如何?”赵累回答说:“宜阳必定会被攻破。”周君说:“宜阳城方圆八里,拥有十万勇士,粮食储备几年吃不完,韩国的相国公仲还有二十万军队,楚国大将景翠统帅的军队,依靠山势驻扎,可以前去救援它,秦国必定会无功而返。”赵累回答说:“秦军统帅甘茂是客居在秦国的将领,如果他攻破宜阳立下功劳,就会像周公旦那样长期执政;如果攻城不破,他也就无法再秦国立足了。秦王不听群臣父兄们的意见,执意攻打宜阳。如果宜阳攻不下来,他会感到耻辱。所以我认为宜阳一定会被攻破。”周君说:“那你替我谋划一下,应该怎么办?”赵累回答说:“您可以这样对景翠说:‘你的爵位已经做到了执圭,官职也升到了上柱国,即使打了胜仗,官爵也不可能再升了;如果不取胜,就难逃一死。不如对抗秦国,等秦军攻下宜阳之后,你就出兵,秦国就会害怕你会趁着秦军疲惫的机会去袭击它,就一定会拿出宝物送给你;而韩国的相国公仲也会认为你是为救韩国而攻秦军的,也一定会把宝物献给你。’”

【原典】

秦拔宜阳,景翠果进兵。秦惧,遽效煮枣 ,韩氏果亦效重宝。景翠得城于秦,受宝于韩,而德东周

【注释】

①遽效煮枣:就献出煮枣这块地方。效:献。煮枣:地名,在今山东菏泽西南,乃魏邑,此处恐有讹误。

②德:感恩,感激。

【译文】

秦军攻下宜阳之后,景翠果然出兵攻打秦国。秦国害怕了,马上把煮枣城献给景翠,韩国果然也献出了珍贵的宝物。景翠不但从秦国那里得到了煮枣城,又从韩国获得了宝物,因此很感谢东周。

东周欲为稻

【原典】

东周欲为稻 ,西周不下水,东周患之 。苏子谓东周君曰:“臣请使西周下水,可乎?”乃往见西周之君曰:“君之谋过矣!今不下水,所以富东周也。今其民皆种麦,无他种矣。君若欲害之,不若一为下水,以病其所种。下水,东周必复种稻;种稻而复夺之。若是,则东周之民可令一仰西周 ,而受命于君矣。”西周君曰:“善。”遂下水。苏子亦得两国之金也。

【注释】

①为稻:种稻。

②患:忧虑,担心。

③一:完全。仰:依附,依赖。

【译文】

东周想要种水稻,西周不肯往下放水,东周为此感到忧虑。苏子对东周君说:“请让臣去说服西周放水,可以吗?”于是他去见西周君说:“您的打算错了!现在您不放水,那正好服了东周。现在东周的百姓都中麦子,没有种别的。您如果想要加害于东周,还不如这次为东周放水,来破坏他们所种植的麦子。一放水,他们必定再次种植水稻;种植水稻以后,就再次停止放水。如果是这样的话,那么东周的百姓就会完全依赖西周,从而听命于您了。”西周君说:“好。”于是就放水。苏子也得到了两个国家的赏金。

秦假道于周以伐韩

【原典】

秦假道于周以伐韩 ,周恐假之而恶于韩,不假而恶于秦。史黡谓周君曰:“君何不令人谓韩公叔曰:‘秦敢绝塞而伐韩者 ,信东周也。公何不与周地,发重使使之楚,秦必疑,不信周,是韩不伐也。’又谓秦王曰:‘韩强与周地 ,将以疑周于秦,寡人不敢弗受。’秦必无辞而令周弗受,是得地于韩而听于秦也。”

【注释】

①假:借。

②绝:横穿。塞:险要的通道。

③强(qiǎng):强行。

【译文】

秦国向东周借道去攻打韩国,东周君担心借了道会得罪韩国,不借道又怕得罪秦国。这时韩国的谋士史黡对东周君说:“您何不派人对韩相国公仲说:‘秦国敢于借道东周以攻打韩国,是因为相信东周。您为什么不送给东周土地,派重臣出使楚国,这样,秦国必定起疑,不再相信东周,这样韩国就不会受到秦国攻打了。’您再对秦王说:‘韩国强行把土地送给我们,想使秦国怀疑东周,我们不敢不接受。’秦王一定没有办法让东周不接受,这样东周既可以从韩国得到土地,又听从了秦国的要求。” bl5FP/0Z3nB5XwnDLDovVxjykjo/UwBKUR8OM/3JOhyob80iLKSkvEtiOAp3qxts

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×