购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

推荐序

学勤和玉辰翻译了麦克米伦的《麦克米伦谈期权》,要我为他们写一个序言,我答应了。这部书反复强调的一点我比较欣赏,那就是利用不同金融市场中可以利用的各种手段,保存住投资的既有赢利,同时也不放弃进一步获利的机会。

资本市场和金融衍生品市场在美国这样国家的经济和金融体制中,是一个有机的组成部分。我们看到过不少文章和著作从理论上论证它们的必要性和必然性,本书的作者从一个实践者的角度,身体力行地从内部揭示了各个市场之间在运作中如何相互关联的机制。“前车之辙,后车之鉴。”无论是到美国这样的市场中去寻找投资的机会,分散和平衡投资组合,还是在国内研究和发展自己的衍生品市场,看一看别人的经验都有好处,也有必要。在金融衍生品的使用方面,可以见仁见智。有人说它们扩大风险,有人说它们规避风险。无论我们的看法是什么,在世界许多国家的金融体系中,衍生品交易的迅猛发展是一个事实。重视它并对它进行研究,是一种负责的态度。

金融事业发展的枢纽是人才的培养和积累。为十几亿人民管好他们用“粒粒皆辛苦”的方法积累起来的财富,是我们一项不可推卸的责任。我们要管理好我们创造出的财富,是静态地管理还是动态地管理;是关起家门管理,还是同国际接轨管理;是固守我们已有的工具来管理,还是发展出新的工具来管理;是仅仅依靠政策调控来管理,还是借助市场调节来管理。上述这些都不仅是需要讨论的问题,而且是需要培养起大量人才进行实际操作的问题。就这一点来说,尽可能如实地在这方面介绍引进一些好的和成熟的经验,对培养起我们自己的队伍来,无疑是一件好事。

我读翻译的金融书往往有一种不尽如人意的感觉。不是中文不够流畅,就是专业方面有明显的错误。这个译本给我的感觉则不一样,或许是因为两位翻译的人都是行家,再加上其中之一是学习文学出身,沾了先天之光吧。

项怀诚 rSTAbyAuaIciU2xBwLQIs7yWRv5k4C1xqboqV7oUkaa3Rwjv/mjx/IQ1cmF9uZDb

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×