熟悉的语境在英语学习中的作用不容低估。一个恰到好处的语境,能让孩子 更深刻地理解词汇的意思和句型结构,让词汇、句型、语法不言自明。 孩子们学习英语最得力的帮手就是语境,而最好的语境,就是身临其境,就是孩子们日常生活中的点点滴滴。
我曾经问过一些受过良好教育的家长是否会用too…to…和instead of这两个短语,并让他们回忆一下上学时老师是怎么教的。不同的家长给出了相同的回答:这两个短语再熟悉不过了,初中教、高中还教,中考要考、高考还要考,但是自己从来不会使用,尤其是instead of这个短语;老师的教法是先给出中文释义(too…to…“太……以致不能……”,instead of“代替”),再举几个不太实用的例句。
其实,将too…to…解释为“太……以致不能……”,基本上等于没有解释,学生们很难通过中文释义把握该短语的准确含义;而将instead of解释为“代替”,还不如不解释,因为这样的释义很容易让人造出I instead of you.(我代替你)这种错误的句子来。
但是,如果我们模拟孩子掌握母语的过程,为他们创造一个特定的语言环境,效果就会完全不同了。
我在教林克too…to…时,并没有告诉她中文释义,而是走到洗衣机、冰箱等物品前,做出吃力地往上抱起的动作,然后对林克说:
It's too heavy to carry. 太重了,抱不动。
林克借助物品、动作和我的面部表情,猜测too…to…的含义。
我又拿起一杯滚烫的开水,装作想喝又不敢喝的样子,对林克说:
It's too hot to drink. 太烫了,没法喝。
我再拿出一支削得很短的铅笔,一边写一边摇头,同时对林克说:
This pencil is too short to use. 这支铅笔太短了,不能用。
——以上关于too…to…的例句详见本书话题2中的场景2
林克在熟悉的生活环境帮助下,自己在体会着too…to…的含义, 在自然语境这个老师面前,任何解释、翻译都显得蹩脚和多余。
同样,在教林克instead of这个短语时,我也没有告诉她这个短语的中文意思,而是借助下面这些熟悉的日常生活语境的配合,让林克自己去体会instead of的意思和用法:
林克假装很渴,要喝可乐,我递给她一瓶水,说:
Drink water instead of coke. 别喝可乐,喝水。
(字面意思:喝水,来代替可乐。)
林克假装要用钢笔写字,我递给她铅笔,说:
Use the pencil instead of the pen. 别用钢笔,用铅笔。
林克假装很饿,要吃巧克力,我递给她饼干,说:
Eat cookies instead of chocolate. 别吃巧克力,吃饼干。
林克假装找电视遥控器,我递给她作业本,说:
Do your homework instead of watching TV. 别看电视,写作业。
通过上面的表演,林克借助语境的帮助,很好地掌握了instead of的意思和用法。一天,我和林克从外面回家,走到电梯口,我问林克:Shall we take the stairs or take the lift?(我们是走楼梯,还是坐电梯呢?)林克给了我一个大大的惊喜:
Let's take the stairs instead of the lift. 我们别坐电梯,走楼梯吧。
——以上关于instead of的例句详见本书话题三中的场景三中的Family Show 家庭剧场
惊喜之余,我故意问林克:“孩子,快告诉妈妈instead of是什么意思。”林克摇摇头说:“不知道。”
为什么非要知道instead of的中文意思呢?只要会用就足够了。我们很多人看到instead of这个短语,就能条件反射般地将它的中文意思“代替”脱口说出,但从来不知道如何使用它,那记住中文意思又有什么意义呢?
不是通过背中文释义,而是在语境中渐渐体会、巩固单词和句型的含义,像学母语那样学英语,只有在这种自然的语言环境中不知不觉掌握的东西才是真正属于自己的。