购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

Unit 5 通知篇

(1)如何写

书面通知一般包括 5 个部分:标题、称呼、正文、落款、日期。

a) 标题一般写通知;称呼可以省略;

b) 正文要简明扼要,写清楚通知的时间地点及事宜;

c) 正文后面通常标有发通知的单位和日期。

(2)实用例句

a)Everyone is required to be present on time.

每个人都必须准时到场。

b)Notice is hereby given that...

现对……通知。

c)All teachers and students are required to attend the meeting on time.

全体师生务必准时参加会议。

d)The next Monthly Management Meeting, previously scheduled for Monday next week, has been rescheduled for Friday, May 11.

原定于下星期一的月度管理会议,已改为星期五,即 5 月 11 日。

e)According to the spirit of relevant documents.

根据相关文件的精神。

f)We are pleased to inform you that ...

我们很高兴通知您……

g)Please prepare your backup and helpdesk planning.

请做好后备的安排。

h)If overdue, may cause additional costs.

如果逾期,可能会产生额外费用。

i)We hope the new plans will lead to even better results.

我们期望新的计划会带来更好的结果。

范例1 | 新任总经理上任通知

Dear Sirs,

This mail is to inform you that Mr. Smith has been appointed as your new manager responsible for your section. Mr. Smith obtained his master’s degree of business administration from MIT and had rich experience in management. We believe you will get along with him very well since he is an amiable person.

As he is new to our company, you should try your best to assist his work. You can expect his appreciation if you can do your duties with chariness and responsibility as usual.

The Board

BBCCompany

亲爱的先生们:

这封邮件是要通知你们史密斯先生已被任命为你们部分的新经理。史密斯先生获得了麻省理工学院的工商管理硕士学位,并且具有非常丰富的管理经验。同时,他也是一个非常和蔼的人,我们相信你们会他相处得十分融洽的。

由于他刚到我们公司,所以你们务必尽力协助他的工作。如果你们能一如既往地认真负责地履行职责,他将不胜感激。

BBC 公司   董事会

邮件回复Reply 1

Dear Sirs,

We are happy to hear that Mr. Smith will work with us from next week.

You can rest assured that we will do our utmost to assist his work, fulfilling the tasks he assigns and helping him adapt to the new environment as soon as possible. We believe his coming will enhance our teamwork and hence lead us to better achievements.

Yours faithfully,

All staffs of Marketing Department

尊敬的先生们:

我们很高兴得知从下周开始史密斯先生将和我们一起工作。

诸位请放心,我们一定会尽力协助他的工作,完成他交代的任务,帮助他尽快适应新的环境。我们相信他的到来会增强我们的团队协作力,带领我们取得更大的成绩。

销售部全体员工   敬上

邮件回复Reply 2

Dear Sirs,

We are pleased to work with such an outstanding manager as Mr. Smith. And we believe we will get along well with each other.

You can rest assured that we will do our duties as usual and do our best to assist his work. Our department will achieve farther under his leadership.

Yours faithfully,All staffs of Marketing Department

尊敬的先生们:

我们很高兴能与像史密斯先生这样优秀的经理共事。我们相信我们会相处得十分融洽。

你们可以放心,我们会一如既往地履行职责,并且尽力协助他的工作。我们的部门会在他的领导下取得更大的成就。

销售部全体员工   敬上

核心单词解析

1. amiable [ˈeimjəbl]   adj. 和蔼可亲的,亲切的

[例句] She has an amiable temperament.

[解释]   她有随和亲切的气质。

2. chariness [ˈtʃɛərinis]   n. 谨慎;节俭;吝啬

[例句] Graveness and chariness are my best excellence.

[解释]   认真和细心是我最大的长处。

3. assign [əˈsain]   vt. 分配;指派   vi. 将财产过户(尤指过户给债权人)

[例句] You can assign one or more arrays.

[解释]   你可以指派一个或多个数组。

范例2 | 新员工到职通知

Dear Mr. Huang,

I am writing to inform you of the arrival of Mr. Zhang Hua, newly recruited by our company.

Mr. Zhang recently graduated from Nanjing University with a bachelor’s degree in English literature. He passed our written examination and interview with good performance, proving himself a satisfactory candidate for the position of sales representative. We decided to give him the offer and arrange him to work in sales department.

He will arrive next Monday,March 30, please start his payroll from that day.

Enclose please find the new recruit arrive notice.

ZhouXiaofeng

Human Resources Section

亲爱的黄先生:

我写这封信是为了通知您我公司新进员工张华先生即将到职。

张先生刚从南京大学毕业,获英语文学学士学位。他以优异的成绩通过了我们的笔试和面试,证明自己是销售职位的合适人选。我们决定录用他,并安排他在销售部工作。

他到职的时间为下周一,即3 月30 日;请从该时间计算他的薪资。

附件请查收新入职人员的到岗通知。

人力资源部   周小峰

邮件回复Reply 1

Dear Mr. Zhou,

We are writing to acknowledge receipt of your letter and the enclosed notice.

We welcome with pleasure the arrival of Mr. Zhang Hua and feel happy to work with a young man like him. We will try our best to help him with his work and his adaptation to the new environment.

Huang Yilong

Sales Department

亲爱的周先生:

我们收到了来信及附件中的通知。

我们欢迎张华先生的到来,并且很高兴能和这样一位年轻人一起工作。我们将尽力在工作上给他帮助,使他适应新的环境。

销售部   黄一龙

邮件回复Reply 2

Dear Mr. Zhou,

We received your letter and the enclosed notice.

We are delighted to welcome the arrival of the new recruit, who, we believe will infuse the new vigor to our team. We will do our utmost to help him do his work and adapt to the new environment.

Huang Yilong

Sales Department

亲爱的周先生:

我们收到了来信及通知。

我们很高兴地欢迎新成员的到来,我们相信他会为我们的团队带来新的活力。我们将尽力在工作上给他帮助,使他适应新的环境。

销售部   黄一龙

核心单词解析

1. recruit [riˈkru:t]   n. 招聘;新兵;新成员   vt. 补充;聘用;征募;使……恢复健康   vi. 复原;征募新兵;得到补充;恢复健康

[例句] Doctors are relatively easy to recruit to such a place.

[解释]   相对来说,聘请医生来这些地区比较容易。

2. vigor [ˈviɡə]   n. [ 生物 ] 活力,精力

[例句] People become poorer in vigor and luster.

[解释]   人们的活力与光彩都变得贫乏。

范例3 | 辞职/卸任

Dear Sir or Madam:

Mr. Wang, the vice-president of our marketing, who has worked for over forty years, will be retiring at the end of March.

Michael, one of our top young managers, will be taking over Mr. Wang’s responsibilities from March 20.Micheal will do his best to keep the good relationship that you and Mr. Wang have developed over the years.

Yours sincerely,

FOB Company

尊敬的先生/女士:

我公司销售副总裁王先生已为我公司服务40 多年,将于三月底卸任。

我公司年轻高管之一迈克尔将于3 月20 日起接管王先生的职务。迈克尔将会尽全力维护您和王先生多年来建立的良好关系。

FOB 公司   敬上

邮件回复Reply 1

Dear Sir,

Thank your for your information about the retirement of Mr. Huang.

Mr. Huang is our old friend and has provided a lot of support when he is in office. It is a pity that we will not be able to cooperate with him in the future business. However, we also feel happy that he will be able to enjoy the leisure of his retired life and have more time to stay with his family.

We extend our congratulations to Michael for his promotion and we are quite willing to develop a good relation with him as we did with Mr. Wang.

Yours sincerely,

BBC Company

尊敬的先生:

感谢您通知我们黄先生卸任一事。

黄先生是我们的老朋友,在任期间为我们提供了很多帮助。很可惜以后在生意场合不能再与他一起合作了。但是,我们也为他感到高兴,因为他将尽情享受退休生活的闲暇,有更多的时间与家人共聚。

我们祝贺迈克尔晋升。我们也很愿意与他建立像王先生一样良好的关系。

BBC 公司   敬上

邮件回复Reply 2

Dear Sir,

We acknowledge with gratitude receipt of your letter of March 30, 2011, informing us that Mr. Wang will retire and Michael will take over his duty.

We will inform our staffs who are involved in the cases which may be influenced by the handing over and taking over. You can rest assured that our cooperation will carry on and go farther and deeper.

Yours sincerely,

BBC Company

尊敬的先生:

我们收到你方2011 年3 月30 日的来信,感谢通知王先生卸任及迈克尔接任一事。

我们会通知与此次交接有关的工作人员。你们可放心我们的合作还会继续,并且会向更深更远的方向发展。

BBC 公司   敬上

核心单词解析

1. retirement [riˈtaiəmənt]   n. 退休,退役

[例句] Mandatory retirement ages need to go.

[解释]   强制退休年龄必须废除。

2. leisure [ˈleʒə,ˈli:ʒə]   n. 闲暇;空闲;安逸   adj. 空闲的;有闲的;业余的

[例句] He walked around the town at leisure .

[解释]   他从容不迫地在镇上各处走动。

范例4 | 升职通知

Dear Michael,

Our vice-president, Mr. Wang will be retiring at the end of this month. We take pleasure to inform you that we have decided to appoint you as his replacement.

You have worked for our company for seven years and made great contributions to its development. We think it is the time for you to get a promotion. We believe you will lead our company to a more promising future.

The board

VVY Company

亲爱的迈克尔:

我们的副总裁王先生即将于本月底退休。我们很高兴地通知你我们决定将委派你为他的继任者。

你已经我们公司工作了7年,为公司的发展做出过重大贡献。我们认为你应该得到晋升。我们相信你会给我们公司带来更加辉煌的未来。

VVY 公司   董事会

邮件回复Reply 1

Dear Sirs,

I am writing to extend my sincere gratitude to you for appointing me as the new vice-president. And I will work harder to live up to your trust.

Yours faithfully,

Michael

尊敬的先生们:

我写信是为了表达我诚挚的谢意,感谢你们任命我为公司副总裁。我会更加努力工作不辜负诸位的信任。

迈克尔   敬上

邮件回复Reply 2

Dear Sirs,

It’s both an honor and a great thrill to be following in Mr.Wang’s footsteps. To be honest, this promotion came as quite a surprise. Anyhow, I will work harder to live up to your trust.

Yours faithfully,

Michael

尊敬的先生们:

能够继任王先生的职位,我感到不甚荣幸,同时也十分惶恐。老实说,这次的晋升非常意外。无论如何,我会更加努力工作不辜负诸位的信任。

迈克尔   敬上

核心单词解析

1. promotion [prəˈməʊʃən]   n. 促进;提升,晋升;推销,促销;发扬,振兴

[例句] We figure you would want to celebrate your promotion.

[解释]   我们以为你会想要庆祝自己升职呢。

2. thrill [θril]   n. 激动;震颤;紧张   vt. 使……颤动;使……紧张;使……感到兴奋或激动   vi. 颤抖;感到兴奋;感到紧张

[例句] Now they only look for a cheap thrill.

[解释]   现在,他们只在寻找一些廉价的刺激。

范例5 | 调职通知

Dear staff,

This is to notify the appointment of Mr. Tom Smith as the director of Advertising Department of ABC Company. Mr. Smith has 5-year’s experience in advertising and we can expect his knowledge and experience will bring great value to our company.

Yours truthfully,

Augustine

尊敬的同事们:

本通知宣布汤姆·史密斯先生就任ABC 公司广告部门总监一职。史密斯先生在广告推广方面拥有长达5 年的工作经验,相信他的知识和阅历将会为本公司带来不可估量的价值。

奥古斯汀   谨上

邮件回复Reply 1

Dear Augustine,

We’re glad that Mr. Smith has been appointed as director of Advertising Department of ABC Company. We all have witnessed his performance in the past 5 years, and we will support him.

Yours,All the staff

ABC Company

亲爱的奥古斯汀:

我们很高兴史密斯先生已经被任命为ABC 公司广告部门主任。他在过去5 年的表现我们有目共睹,我们完全支持他。

全体员工   谨上

ABC 公司

邮件回复Reply 2

Dear Augustine,

We are so excited to hear from you that Mr. Smith has been on the way to become the director of Advertising Department of ABC Company. He is an intelligent, industrious and experienced man, thus we believe he is a great asset to our company and his qualifications will contribute largely to it in the coming future.

Yours, all the staff

ABC Company

亲爱的奥古斯汀:

我们很高兴听说史密斯先生将要成为ABC 公司的广告部主任。他是一个睿智,勤奋且富有经验的人,我们相信他是我公司一笔巨大的财富,会在不久的将来对我们公司做出巨大贡献。

全体员工   谨上

ABC 公司

核心单词解析

asset [ˈæset]   n. 资产,优点,有用的东西

[例句] The tennis player ’ s speed is his great asset.

[解释]   那个网球运动员动作迅速,这是他的一大优势。

范例6 | 返职通知

Dear Mike,

I am writing to tell you that I have recovered from my recent appendicitis. I will come back to my post next Monday. I am looking forward to working with you again.

Many thanks for your comfort and support during my sickness.

Yours sincerely,

John

亲爱的麦克,

我写这封信是要告诉你我的盲肠炎已经痊愈。下周一我将返职。我期待再次与你一起工作,并且希望不久能收到你的来信。

感谢你在我生病期间给予我的安慰和支持。

约翰   敬上

邮件回复Reply 2

Dear John,

I am happy to hear that you have recovered and you will come back. You can't imagine how much we miss you. We are all expecting to meet you in great form.

Yours sincerely,

Mike

亲爱的约翰:

我很高兴地听说你已经恢复,并且即将返职。你简直不能想象我们多么地想念你。我们都期待见到一个精神焕发的你。

麦克   敬上

邮件回复Reply 2

Dear John,

I am happy to hear that you have recovered and will come back next Monday. Our colleagues asked me to extend their warm welcome to you on behalf of them. We can hardly wait to see you again.

Yours sincerely,

Mike

亲爱的约翰:

我很高兴地听说你已经恢复,并且即将返职。我们的同事要求我代表他们向你表示热烈的欢迎。我们都等不及再次见到你了。

麦克   敬上

核心单词解析

1. appendicitis [əˌpendiˈsaitis]   n. [ 医 ] 阑尾炎;盲肠炎

[例句] By what is appendicitis caused?

[解释]   阑尾炎是由什么引起的?

2. colleague [ˈkɔli:ɡ]   n. 同事,同僚

[例句] I ’ d like to introduce my new colleague.

[解释]   我想介绍一下我的新同事。

范例7 | 公司开业通知

Dear Sir or Madam,

We are so honored to remind you that because of the rapid increase in our trade, we’ve decided to set another branch for our products here in Caidian on April 1.We’ve employed a number of counselors as well as a professional service group, which makes routine checks on all equipment bought from us.

We will be extremely pleased if you take full advantage of our services and comfortable shopping environmen as well.We are sure to gurantee the quality of our products.

Genuinely yours,

Peter

尊敬的先生/女士:

我们很荣幸的通知您,因为业务量激增,我们决定将于4 月1 号在蔡甸开设另一家分公司来销售我们的产品。我们聘请了一组咨询顾问和一支专业的服务团队,负责日常检查从我公司购买的设备。

本公司很高兴您能充分利用我们的服务和舒适的购物环境,本公司保证产品的质量。

彼得   敬上

邮件回复Reply 1

Dear Peter,

We’ve just received your notice telling that you will set a new branch. Congratulations on it! We are so glad from the bottom of our hearts as you have always been putting our interests first.

We will always support your services and enjoy your shopping environment all the time.Wish you a good business and more benefits.Congratulations once again on your going to open up a new branch!

Best wishes!

Tony

亲爱的彼得:

我们刚收到了您的通知告知您将开设一家新的分公司,祝贺您!我们发自心底的高兴因为您一直把我们的利益摆在首位。

我们将始终支持您的服务并享受您提供的购物环境。祝您生意兴隆财源广进。再一次祝贺您即将开设新的分公司!

致以我们良好的祝愿!

托尼

邮件回复Reply 2

Dear Peter,

We are happy to hear from you that you are to open a new branch here in Caidian which will be very convenient to our shopping and everyday life.Congratulations!

We have been enjoying your services as well as shopping environment, we will do in the future also. You’re certain to meet a boom in your future business. Thank you for your guarantee of your products !

Yours,

Tony

亲爱的彼得:

我们很高兴收到您的来信说您将在蔡甸开设一家新的分公司,那将对我们的购物和日常生活带来很大的便利!祝贺您!

我们一直很享受您的服务和购物环境,将来也是如此。您将来必将生意兴隆。感谢您一直以来保证您的产品质量!

托尼   谨上

核心单词解析

1. volume [ˈvɔlju:m]   n. 卷,体积,册,音量,容量

[例句] The television is too loud; turn the volume down.

[解释]   电视声音太响了,把音量调低点儿。

2. counselor [ˈkaunsələ]   n. 法律顾问;顾问

[例句] The counselor bilked his clients out of $2 million.

[解释]   那位顾问从他的顾客那里骗取了 200 万美元。

3. branch [brɑ:ntʃ]   n. 分部,部门,分店,分支,树枝   v. 分岔,分支

[例句] She ’ s leaving the company to branch out on her own.

[解释]   她打算脱离这家公司,自己开业。

4. boom [bu:m]   n. 繁荣,兴旺,激增,低沉声   n. 帆杠,吊杆,支臂,尾桁,水栅   vi. 急速增长,发出低沉声    vt. 使兴旺,促进

[例句] The boom swung over (the deck).

[解释]   帆杠在 ( 甲板上 ) 转动。

5. guarantee   [ˌɡærənˈti:]   n. 保证,保证书,担保,担保人,抵押品   vt.   保证,担保

[例句] Blue skies are not a guarantee of continuing fine weather.

[解释]   蔚蓝的天空不一定能担保天气持续晴朗。

范例8 | 暂停营业通知

Dear Peter,

I am writing to inform you that our supermarket in Caidian District will be temporarily closed right from March 25 to March 31, resulting from renovations to the interior layout.

We are to open up once again on April 1, and we ensure to inform you of any update information then.

We are genuinely sorry for the inconvenience we have brought to you.

Best regards,

Chris

尊敬的彼得:

我写信是要通知您,因为我们在蔡甸区的超市将要再次装潢翻新,由此,我们打算在3 月25 日到3 月31 日暂停营业一星期。

我们将定在4 月1 号重新开张。一旦其间有任何消息,我们确保会通知您。

我们真诚地为此次暂停营业给您造成的不便表示歉意。

致以我们良好的祝愿!

克里斯

邮件回复Reply 1

Dear Chris,

I am writing to thank you for your informing us of the news.

You’ve always been attaching great importance to the quality of your products and service, which I really appreciate. You have done a good job and I believe, after the renovations, everything will go much better than before.Wish you to achieve rapid progress and great success in running your own business.

Yours,

Peter

亲爱的克里斯:

我感谢您告知这一消息。

您一直以来都非常重视您的产品和服务,对此我很感激。您做的很好并且我认为您在装潢翻新之后一切都会变得比以前更好。祝您在经营您的生意中取得快速进展和巨大成功。

彼得   谨上

2) 邮件回复 Reply 2

Dear Chris,

I’ve just received your email stating that you are going to have your supermarket here in Caidian renovated.Thank you for your reminding.

You have been running well, and as I can predict, you will welcome another boom in your coming business. Congratulations beforehand!

Thank you for having been providing us with your best products, service and shopping environment. I really enjoy them!

Wish you a boom in your business after the renovations.

Yours,

Peter

亲爱的克里斯:

我刚收到您的邮件说您将要对汉阳区的超市进行装潢翻新。感谢您的提醒。

您一直做得很好而且我可以预测,您将在接下来的生意中迎来另一个高峰,所以提前祝贺您!

感谢您一直以来为我们提供您最好的产品,服务和购物环境,这些我十分欣赏。

衷心希望您在装修翻新后生意红火。

彼得   谨上

核心单词解析

1. temporaily [ˌtempəˈrɛəli] adv. 暂时地,临时地

[例句] With several of their planes temporarily out of commission, the airline is losing money.

[解释]   航空公司因有几架飞机暂时不能使用而正在赔钱。

2. renovation [ˌrenəuˈveiʃən]   n. 革新;修理

[例句] The hotel will reopen next week after its £ 1 million renovation.

[解释]   该饭店在花费一百万英镑将其整修后将于下星期重新开放。

3. beforehand [biˈfɔ:hænd] adv. 事先;预先   adj. 提前的

[例句] It had been arranged beforehand.

[解释]   那件事已提前安排好了。

范例9 | 营业时间变更通知

Dear clients,

We are honored to notify the following:

Right from April 1, 2011 on, our new shop hours would be changed to — from 9 in the morning to 9 in the evening, Monday to Friday.

We genuinely wish that the time shift will enable us to offer you the most effective and considerate services.

Genuinely yours,

Zhongbai Corporation

尊敬的客户:

我们非常荣幸地在这作出以下宣布:

从2011 年4 月1 号起,我们的工作时间将改为周一至周五的早上九点至晚上九点。

我们真心希望我们工作时间的及时变动能让我们为你们提供最有效同时也是最贴心的服务。

中百公司   谨上

邮件回复Reply 1

Dear Manger,

I’m writing to thank you for informing us your time change and I think we would have no trouble in adapting to it.

I’d also like to thank you for your always providing us with the most effective and considerate services.

Wish you progress and success sincerely!

Yours,

Peter

尊敬的总经理先生:

我感谢贵公司通知我们你们的时间变动,我想我们适应起来应该没有任何问题。

同时我也感谢您一直以来提供给我们最有效同时也是最贴心的服务。

真诚的祝您进步并且能取得成功!

彼得   谨上

邮件回复Reply 2

Dear Manager,

I’ve just received your email and it won't take a long time before we get accustomed to your new shop hours.

You have been obeying the rule that customers are the God, and their interests are above everything, which is what I appreciate most.

Best wishes!

Yours,

Peter

尊敬的总经理先生:

我刚收到您的电子邮件并且我们能很快适应您的新工作时间。

顾客是上帝,顾客的利益高于一切。你们一直都很好的遵循了这条原则,这才是最重要的。

致以良好的祝愿!

彼得   谨上

核心单词解析

1. shift [ʃift]   v. 移动,改变,换挡,字型转换   n. 轮班,变化,移动,计谋,轮班职工

[例句] The tools shift around in the car boot every time we turn a corner.

[解释]   我们每次转弯,汽车行李箱里的工具就来回动。

2. considerate [kənˈsidərit]   adj. 考虑周到的,体谅的,体贴的

[例句] You might be a thought more considerate of other people.

[解释]   你该多想着点儿别人。

范例10 | 公司搬迁/电话号码变更通知

Dear Sirs,

At our company meeting on March 25,it was decided to move our company from the current address to No.3000 Dongfeng Road.In the meanwhile,there was also a crucial change on our telephone number,please always feel free to contact us at 027-88888888 anytime within our office hours!

We will appreciate it if you inform the related departments of the above changes.

Yours faithfully ,

John

敬启者:

在公司3 月25 号的会议上,我们公司的地址已决定改为东风大道3000 号,同时公司的联系电话也由原号码变更为现在的02788888888 ,欢迎各位在办公时间内随时与我们联系。

如您能把这些变化通知相关部门,我们将不胜感激。

约翰   谨上

邮件回复Reply 1

Dear Manager,

I’m writing to thank you for your notice of your company’s new site, and we have also kept a record of your new telephone number.

We will undoubtedly deliver the changes to the related departments.

Faithfully yours,

Edward

尊敬的总经理先生:

我写信给您感谢您确认您公司的新地址,我们已记录下了您的新电话号码。

我们当然会把这些变化通知相关部门。

爱德华   谨上

邮件回复Reply 2

Dear Manager,

I’ve just received your email about the move of your company and your new number.

We will take pleasure to inform the relevant departments of the changes.

Faithfully yours,

Edward

尊敬的总经理先生:

我刚收到您的邮件了解到您的公司将搬迁到一个新的地点。我们已经记下了你们的新号码。

我们很乐意将这些变化通知相关部门。

爱德华   谨上

核心单词解析

1. confirmation [ˌkɔnfəˈmeiʃən]   n. 确认,证实,(基督教的)坚信礼

[例句] Quantity and price stated in the Invoice are subject to our final confirmation.

[解释]   发票所列数量和价格以我公司最后确认为有效。

2. vice [versɑ]   adv. 反过来也是一样地

[例句] Change real property to personal property or vice versa.

[解释]   财产转换从不动产转换为动产或者反之。

范例11 | 公司停业通知

Dear×××,

With the demolition of our premises at the above address under a development scheme, the part of our business carried on there will be discontinued after the end of March.

On Sunday, March 27, we are hosting a closing-out sale. Stock on hang will be cleared in spite of down as much as one half.

Stock to be cleared is unrivaled in both variety and quality.As is possible to be very well attended, we wish you would like to visit our store during the opening days as early as possible.

Yours sincerely,

×××

尊敬的×××,

在经营重组计划下,上述经营场所要被取消,该处的业务将于3 月底后停止。

在3月27 号(星期日),我们将组织一次清仓销售。所有部门都将大幅降价,有些商品的折价达一半之多。

清仓商品无论种类还是数量都无可挑剔。因此次销售参加人员可能很多,我们希望您在清仓销售期间尽早来。

×××   谨上

邮件回复Reply 1

Dear×××,

I'm writing to thank you for your notice that the part of your business carried on there will be discounted after the end of March and you are hosting a clsing-out sale.

Thank you for your information and we are sure to visit your store as early as we can to support your business.

Yours,

×××

尊敬的×××:

我写电子邮件感谢您的通知,您该处的业务将与3 月底停止,并且您将组织一次清仓销售。

感谢您的提醒而且我们确保会在您清仓销售期间尽早来支持您的生意。

×××   谨上

邮件回复Reply 2

Dear×××,

I’ve already received your e-mail telling us that you are under the demolition and a development scheme. Congratulations! May you achieve greater success!

Yours,

×××

尊敬的×××:

我已经收到您的电邮得知您的公司正在经营重组。恭喜您!祝您获得更大的成功!

×××   谨上

核心单词解析

1. demolition [ˌdeməˈliʃən]   n. 破坏,毁坏

[例句] A high-explosive bomb is used for demolition purposes.

[解释]   爆破力强的炸弹用于破坏目的的烈性爆弹。

2. scheme [ski:m]   n. 阴谋,计划,方案   v. 图谋,设计,策划

[例句] The scheme involves computers.

[解释]   这一设计离不开计算机。

3. stock [stɔk]   n. 存货,储备,   股份,家畜,血统   v. 采购,储存,供给   adj. 惯用的,存货的

[例句] Our new model is already on the stocks and will be available in the autumn.

[解释]   我们正着手生产一种新的款式,可望在秋季面世。

范例12 | 缴费通知

Dear Resident,

This is for notifying you that you have to pay a gas bill of ¥100 of March.

You have consumed 25 m³ gas this month, and we set each CBM at 4 yuan, which adds up to the total amount of 100 yuan.

To make it more convenient for you to pay the gas bills and improve our work efficiency, we genuinely advise you to pay the gas bill by bank transfer.

I thank you a lot on behalf of our corporation for your understanding and support all along!

Yours,

Gas Company

尊敬的住户:

此函通知您需缴纳3 月份燃气费100 元。

本月您共使用天然气25m³ ,每立方米单价4 元,所以总计金额为100 元。

为了方便缴纳燃气费并提高工作效率,我们诚挚建议用户通过银行转账方式缴纳燃气费。

我谨代表本公司非常感谢您一直以来给予的理解和支持!

天然气公司谨上

邮件回复Reply 1

Dear Manager,

I have received your bill and after I check the records, I find no error of the statistic.

Enclosed is a check to cover my bill, please check the amount and send me a confirmation a bit later.

Thanks!

Yours,

Edward

尊敬的总经理先生:

我已收到你的账单,经我核实,一切数据均没有错。

随信附上一张支票支付账单,请核对数目,并稍后寄送一张确认书给我。

谢谢!

爱德华   谨上

邮件回复Reply 2

Dear Manager,

I’m writing to inform you that I agree on the bill and I will be delivering you the money. However, I have never used bank transfer ever before, and I’m afraid I can’t pay for it by bank transfer this time.

I’m opening a new account tomorrow so that I can pay my bill through it next time. Thank you for your kind proposal!

Yours,

Ed war d

尊敬的总经理先生:

我写信告知您我同意账单上的内容,我将在此之后将钱汇付给您,我很抱歉以前从未使用过银行转账,我恐怕今天不能通过银行转账付款,请您谅解!

我明天就去开立一个新的银行账户,这样下次我就能通过银行转账的方式付给您了。谢谢您的建议。

爱德华   谨上

核心单词解析

1. transfer [trænsˈfə:]   v. 转移,调任,转乘   n. 迁移,移动,换车,汇兑

[例句] He was soon transferred to another post.

[解释]   他很快被调职。

2. genuinely [ˈdʒenjuinli]   adv. 真正地,诚实地,由衷地

[例句] Being authentically or genuinely such by birth.

[解释]   纯种的出身或血统纯净的。

3. proposal [prəˈpəuzəl]   n. 求婚,建议,提议

[例句] We will discuss the proposal at the meeting.

[解释]   我们将在会议上讨论这项提议。

范例13 | 公司盘点通知

Dear distinguished consumers and suppliers,

Thanks a million for your kind support and cooperation all the way!

I’m writing to remind you that our annual stocktaking is to be from March 27 to 31, 2011.There will be a temporary stop on all of our delivering and receiving operations.Accordingly, it has been decided that there would be no goods delivery to all of our ware houses except special requests delivered by your Purchasing Depart ment.We are going to resume the normal delivering and receiving operations from April 1.

We sincerely make apologies for any incovenience caused by us.

Genuinely yours

Wuhan Logistics Co.

尊敬的客户及供应商:

非常感谢各位一直以来善意的支持与合作!

特此通知本公司将于2011 年3 月27 至31 日进行盘点,盘点期间,所有送货,收货业务将会暂停。如遇特殊情况,请各单位采购部告知,本公司会做出相应安排。本公司将于2011 年4 月1 号起正式恢复运营。

本公司真诚的为给各位带来的任何不便表示歉意!

武汉物流公司谨上

邮件回复Reply 1

Dear Manager,

I’m hearing from you that you are now under your annual stocktaking thus stopping on all of our delivering and receiving operations.I can fully understand it. I will contact your Purchasing Department in case we meet with specific circumstances.

Wish your company will resume the normal delivering and receiving operations as early as possible.

Yours,

×××

尊敬的总经理先生:

我刚得知您在进行盘点,所以所有送货,收货业务将会暂停。我表示理解,如遇特殊情况,我将联系贵公司采购部。

希望贵公司能尽快正式恢复经营。

×××   谨上

邮件回复Reply 2

Dear Manager,

I’ve received your notice, informing that there is going to be an annual stocktaking in your company.

Thank you for specifically notifying us.

Yours,

×××

尊敬的总经理先生:

我收到您的通知听说贵公司将进行一次盘点。

感谢您特意通知我们。

×××谨上

核心单词解析

1. distinguished [diˈstiŋgwiʃt] adj.   卓著的,尊敬的(动词 distinguish 的过去式和过去分词形式)

[例句] The Queen conferred knighthood on several distinguished men.

[解释]   女王将骑士爵位授予几位杰出人士。

2. stocktaking [ˈstɔkteikiŋ]   n. 存货盘点,盘货,估计

[例句] The boss always gets in a lather during stocktaking time.

[解释]   每当存货盘点时,老板总是心神不定。

范例14 | 求职录用通知

Dear×××,

You have been selected as a secretary to Mr. Li, director of the Marketing Department. We would like you to report for work on April 1.

Please arrive at 8:00 a.m. on April 1, and get Miss Liu in Personnel, where you will spend an hour or so filling out the necessory forms and learning the company’s employment policies. Then Miss Liu will introduce you to all staff in the Marketing Department.

VOA Company

亲爱的   ×××:

我们决定聘您为本公司营销部经理李先生的秘书。希望您于4 月1 日来公司报到上班。

请您于4 月1 日早晨8 点到人事处找刘小姐。您将花一小时左右的时间填写一些必要的表格并学习公司的就业法规,然后刘小姐会把您介绍到营销部。

VOA公司   谨上

邮件回复Reply 1

Dear Manager,

I’m so delighted to have heard from you that I’d been employed as a secretary in your company. Thank you for giving me the precious chance. I will report for work as you required.

I’m looking forward to working with you.

Yours faithfully,

Edward

亲爱的经理:

我很高兴听到你的消息,我被聘任为您公司的一名秘书,谢谢您给我宝贵的机会。我会按照要求到公司报到。

我期待着与你们共事。

爱德华   谨上

邮件回复Reply 2

Dear Manager,

I’m writing to thank you for offering me the job; I’ve been looking forward to working in your company. I will report for work as you required.

Yours faithfully,

Edward

亲爱的经理:

我写此信谢谢你们提供给我这份工作,我一直期待能与你们一起工作。我会按照要求到公司报到。

爱德华   谨上

核心单词解析

give over   交出;移交;停止;放弃

[例句] After his wife ’ s death, he seemed to give himself over to despair.

[解释]   他妻子死后,似乎万念俱灰。

范例15 | 公司裁员通知

Dear Peter,

We had been trying our every effort to keep all of our employs during this hard period of reorganization.Unfortunately, this is not the case.

It is with deep regret that I must inform you of the recent decision to terminate your association with our company.Recent financial problems have forced us to scrutinize our manpower resources caref lly and therefore, several employees have, been unfortunately dismissed in the process. Wish you a rather promising future!

Yours faithfully ,

ABCCompany

亲爱的彼得:

在公司重组的困难时期,我们一直努力设法保留公司的全体员工,但遗憾的是这个愿望很难实现。

非常抱歉我必须通知您最近决定终止您与我公司的合作。近来经济问题使我们仔细审查了我们的人力资源团部门,因此,有些雇员将在这个过程中要被不幸裁掉。

祝福您有一个锦绣前程!

ABC公司   谨上

邮件回复Reply 1

Dear Manager,

I’m sorry that our company is under this hard situation, it is a tough time for you to go through. I can fully understand it. However, I feel it quite unfair to be dismissed since I have worked for you for more than ten years and it is hard to get a new job elsewhere at my age. I hope you can take my stand point and reconsider your decision.

I am looking forward to your early reply.

Yours faithfully,

Peter

亲爱的经理:

我们公司处在这样的艰难时期,对你们来说也很困难,我能理解你们的决定。但是,我还是觉得不公平,我为公司服务已经有10 多年的时间,以我现在的年纪在别处很难找到工作。我希望您能站在我的立场上重新考虑一下您的决定。

期待您早日回复。

彼得   谨上

邮件回复Reply 2

Dear Manager,

I am shocked by your notice. I have been here for six years and always work hard, never being late and idling. It is unfair for you to treat an old employee in this way. I hope you will reconsider your decision.

Peter

亲爱的经理:

收到您的通知我感到非常震惊。我已经在公司工作了6 年的时间,工作勤勤恳恳,从来不迟到,游手好闲。你们这样对待一个老员工太不公平了。我希望您能重新考虑您的决定。

彼得   谨上

核心单词解析

1 . terminate [ˈtə:mineit]   v. 结束,终止,满期,达到终点

[例句] Your contract has been terminated.

[解释]   你的合同已经被终止。

2.dismiss [disˈmis]   vt. 开除,解散,屏除,(法律)驳回

[例句] At first she threatened to dismiss us all, but later she relented.

[解释]   起初她威胁要解雇我们所有的人,但是后来她态度变温和了。

3.fellow [ˈfeləu]   n . 家伙,同事,同伴,研究员,校董   adj. 同伴的,同事的,同类的

[例句] He is a friendly jovial fellow.

[解释]   他是个和蔼而快乐的人。

范例16 | 节假日通知范

Dear staff,

To express our gratitude for your excellent work this month and enable everyone to spend the Mid-autumn Festival with your family, we've decided to close the office from August 31 to September 3(inclusive).All personnel will be given paid leave during this period.

Wish you a happy holiday.

×××

致全体员工:

为了表示对各位这个月来辛勤工作的感谢,同时也为了各位能和家人一起尽情享受中秋节,我们决定从8 月31 号当天放假直至9 月3 日(包括3 日在内)。这段时间里,所有员工都将享受带薪休假。

希望大家有一个快乐的假期。

×××   谨上

邮件回复Reply 1

Dear Manager,

We are happy that our work this month has been appreciated and that we will be given paid leave during the Mid-autumn Festival.Thank you for your generosity, and for your really caring for us all, we promise to work harder right after the holiday.

Yours,

All staff

亲爱的经理:

我们很高兴这个月的工作已经被人们重视,这样,我们在中秋节将可以带薪休假。我们对您的慷慨表示谢意,感谢你真心地关心我们所有人,我们承诺假期后一定会更努力地工作。

全体员工   谨上

邮件回复Reply 2

Dear Manager,

It’s so kind of you to offer us this year’s Mid-autumn Festival with paid leave, so that every one of us can spend a happy holiday with our family. We will do better in the future.

Wish you a very happy Mid-autumn Festival.

Yours,

All staff

亲爱的经理:

感谢您给予我们带薪的中秋假期,我们每个人都可以和家人共聚了。我们今后将会更加努力地工作。

祝您中秋节快乐。

全体员工   谨上

核心单词解析

1. gratitude [ˈɡrætitju:d]   n. 感激,感谢,感恩

[例句] These flowers are a small token of my gratitude.

[解释]   谨以此花聊表谢忱。

2. inclusive [inˈklu:siv]   adj. 包含……在内的,包罗广泛的,包括端点的 [ 计算机 ] 包括的

[例句] The monthly rent is $20 inclusive of everything.

[解释]   月房租总共二十美元,包括一切费用在内。

3. personnel [ˌpə:səˈnel]   n. 职员,人事部门

[例句] Army personnel are often forbidden to fraternize with the civilian population.

[解释]   军职人员常被禁止与平民百姓友好往来。

范例17 | 商品出货通知

Dear Mr. Frank,

We hereby notify that we have shipped your order NO.2011 of March 1, 2011.And please check the relevant shipping documents I have faxed to you.

If everything is ok, you will receive the goods you ordered by April 1,2011.

Please inform us of your receipt of the consignments as soon as they arrive. Thanks in advance for your cooperation!

Yours genuinely,

DIY Corporation

尊敬的弗兰克先生:

我们通知您,您2011 年3 月1 日所下的2011 号订单的货物已发出。关于发货的信息已经通过传真发送给您,请您查收。

如果不出任何意外的话,您最迟将在2011 年4 月1 号收到货物。

货一到请您在第一时间通知我们。提前感谢您的合作!

DIY公司   谨上

邮件回复Reply 1

Dear×××,

Thank you for having shipped our order No.2011 of March 1, 2011.I will check the relevant shipping documents you have sent to me and I will keep checking the goods, as I’ve been looking forward to them. I promise I’ll inform you the instant they arrive.

Thank you for your cooperation too.

Yours,

Frank

亲爱的×××:

感谢您为我方2011 年3 月1 日所下的2011 号订单发货。我会查看相关的装运单据,并检验这些货物,我一直期待着它们的到来。我保证货物一抵达就会通知你方。

同样感谢你方合作。

弗兰克   谨上

邮件回复Reply 2

Dear×××,

I was wondering when you would arrange the shipment of our order, when you sent me the email notifying that you had shipped the consignment. Thank you for your quick execution of our order!

I will call you to confirm our receipt as soon as the goods arrive.

Yours,

Frank

亲爱的×××:

当我正想着你们什么时候能够安排我方订单发货的时候,你们发来邮件通知我们货物已经发出。感谢你们这么快地执行我方订单。

货物一到我就会给你方打电话确认。

弗兰克   谨上

核心单词解析

1. as of   自……起,截至

[例句] The property belongs to her as of right.

[解释]   这财产按理说是属于她的。

2. instant [ˈinstənt]   n. 瞬间,立即   adj. 立即的,即时的,速成的

[例句] I don ’ t like to drink instant coffee.

[解释]   我不喜欢喝速溶咖啡。

范例18 | 商品订购通知

Dear distinguished members,

We are happy to inform you that you could order any commodities that you want as before .What you need to do is to firstly log on our website and then choose what you are into on it, and take down your detailed address. And we will arrange the delivery upon the time we receive your order.

Wish you will enjoy our service all the time!

Yours truly,

Pacific Department Store

尊敬的会员朋友:

很高兴通知大家,每位顾客朋友现在都可以像以前一样正常订购商品了。您只要先登录我们的官网并在网页上选择好您需要的本店商品,然后留下您的详细地址。收到您的订单,我们就会安排送货服务。

希望您能喜欢我们的服务!

大洋百货   谨上

邮件回复Reply 1

Dear Manager,

We are glad to hear that we could order commodities on line as before. Thank you for your information. And we will support you as usual.

Yours,

亲爱的经理:

我们也很高兴得知我们可以像以前一样网上订购商品了。感谢您的通知。我们会一如既往地支持你们。

谨上

邮件回复Reply 2

Dear Manager,

We are delighted that you will provide us with online service from now on, which will be much more convenient than ever before.

We always enjoy your considerate service.

Yours,

×××

亲爱的经理:

我们很高兴得知你们将为我们提供网上服务,这将会比以往任何时候都更加便捷。

我们一直很欣赏你们周到的服务。

×××   谨上

核心单词解析

1. commodity [kəˈmɔditi]   n. 商品,日用品,有价值之物

[例句] May is the season for this commodity on our market.

[解释]   五月份是这种商品在我方市场上销售的季节。

2. log [lɔɡ]   n. 原木,圆木, ( 航海、飞行 ) 日志, ( 船 ) 计程仪   v. 伐木,记入 ( 日志 ) v. ( 计 ) 注册,登记

[例句] They are sawing a log into planks.

[解释]   他们把原木锯成一块块厚板。

3. take down   记下,写下,拿下,拆掉,拆台,把……搞垮

[例句] And nodding by the fire, take down this book.

[解释]   炉火旁打盹,请记下这本书。

范例19 | 商品缺货通知

Dear subscribers,

Because of expanding sales, we feel very sorry for having to inform you that Alice in Wonderland has all been sold out.

However, we are replenishing our stock. Please contact us to confirm whether you’d like it to be delivered by mail or express if you still want to place an order with us.

I’m always looking forward to your reply at your earliest convenience.

Yours,

Taobao

尊敬的订购客户:

因为销售量剧增,我们很抱歉的通知您,您订购的《爱丽丝漫游奇境记》已经脱销了。

不过我们正在抓紧进货。如果您还想要订购,那么请告知我们发货方式,是平邮还是快递?

期待您尽快回复。

淘宝网   谨上

邮件回复Reply 1

Dear×××,

I feel sorry to hear that Alice in Wonderland has all been sold out, since it has always been one of my favorite works. I still want to place an order with you. Would you mind informing me the moment your new stock has come? Thank you in advance!

I’m looking forward to your earliest reply.

Yours,

Leo

亲爱的×××:

我很遗憾地听说《爱丽丝漫游奇境记》已经售完,这本书一直是我最喜欢的作品之一。我依然愿意从你处订购。请您在有了新的存货时通知我,好吗?提前向您表示感谢。

期待您的早日回复。

利奥   谨上

邮件回复Reply 2

Dear×××,

I am so sorry to be told that my favorite Alice in Wonderland has been sold out. But I can wait for your replenished stock. Please mail one once new books arrive. Thank you in advance!

Yours,

Leo

亲爱的×××:

听说我最喜欢的《爱丽丝漫游奇境记》已经卖完,我很遗憾。但是,我想我能够等到你们重新补充库存。新书到货请为我寄送一本。提前表示感谢。

利奥   谨上

核心单词解析

1. subscriber [sʌbsˈkraibə]   n. 签署者,捐献者,订户

[例句] A subscriber to a telephone party line.

[解释]   对方合用电话线路的用户。

2. stock [stɔk]   n. 存货,储备,股份,家畜,血统   v. 采购,储存,供给   adj. 惯用的,存货的

[例句] Do you have any grey pullovers in stock?

[解释]   你们有灰色套头毛衣的现货吗?

3. express [iksˈpres]   n. 快车,快递,专使   adj. 明确的,急速的,直接的   adv. 用快递   vt. 表达,表示,挤压出,快递

[例句] Learning to express oneself well is an important part of education.

[解释]   学会把意思表达清楚是受教育的一个重要方面。

范例20 | 付款确认通知

Dear Joyce,

On March 25, 2011, the amount of ¥100,000,000 as payment for your invoice No.1234567 was transferred into your account. Please check and send us your confirmation.

I have faxed a copy of the remittance slip for your reference.

Truly yours,

Edward

尊敬的乔伊斯:

2011年 3月 25日,我方已经将发票号码为 1234567的货款 100,000,000元人民币汇入你的账户里。请您查收并确认。

汇款凭单我也已经传真给你,以供参考。

爱德华   谨上

邮件回复Reply 1

Dear Edward,

I have received your mail informing that the amount of ¥ 100,000,000 as payment for my invoice No.1234567 has been transferred into my account. Thank you for your cooperation.

Yours,

Joyce

亲爱的爱德华:

我收到您的邮件,告知你方已经将发票号码为1234567 的货款100,000,000 元人民币汇入我的账户。非常感谢您的合作。

乔伊斯   谨上

邮件回复Reply 2

Dear Edward,

I have checked our account and now amconfirming that the amount of ¥ 100,000,000 has been transferred to our bank. Thank you very much for your cooperation.

Yours,

Joyce

亲爱的爱德华:

我查过了我们的账户,确认100,000,000 元人民币货款已经汇入我方账户。非常感谢你方合作。

乔伊斯   谨上

核心单词解析

1. invoice [ˈinvɔis]   n. 发货单,发票,货物   vt. 开票,寄发票,开清单

[例句] The goods itemized in an invoice will be delivered soon.

[解释]   发货单项目清单上逐条列出的货物不久就会安排送货。

2. remittance [riˈmitəns]   n. 汇款

[例句] Have you received our remittance?

[解释]   你方是否已收到我方汇款?

3. slip [slip] vi.   滑动,滑倒,犯错,失足,减退   vt. 使滑动,滑过,闪开   n . 滑,滑倒,片,错误,下跌,事故

[例句] The ship slipped into the harbour at night.

[解释]   那艘船夜里悄悄开进了港口。

范例21 | 样品寄送通知

Dear Mr. Benjemin,

I’m now writing to inform you that the samples that you requested were sent by Federal Express today.

In the mail, I’ve also enclosed a price list and color swatches.Please inform me at your earliest convenience as soon as they arrive.Thanks a lot!

I’m looking forward to your earliest re-sponse.

Yours sincerely,

BBC Company

尊敬的本杰明先生:

我写这封信是要通知您,您要求的样品已于今天由联邦快递发出。

随信附上了价格表和颜色样本。您收到货物时请通知我。非常感谢!

期待您的回应。

BBC公司   谨上

邮件回复Reply 1

Dear Sirs,

I’m happy to be informed that the samples that we requested are on the way. We will confirm the receipt of them as soon as they arrive. Thank you for your cooperation.

Yours,

Benjemin

亲爱的先生:

我很高兴得知样品已经寄出。我们收到后就会向你方确认。感谢合作。

本杰明   谨上

邮件回复Reply 2

Dear Sirs,

I really appreciate your quick attention to our request for sending samples. Thank you for your consideration in that you enclosed the price list and color swatches. We will consider a large order if your products and price are competitive.

Yours,

Benjemin

亲爱的先生:

感谢你方对我们寄送样品的请求的迅速关照。同时感谢你方周到地寄来价目表和颜色样本。如果你方的产品和价格都具有竞争力的话,我们会考虑下一个大订单。

本杰明   谨上

核心单词解析

1. federal [ˈfedərəl]   adj.   联邦的 ( 制 ) 的,联邦政府的,同盟的   n. 联邦主义者,同盟盟友

[例句] Expenditures by the Federal Government have been steadily pared.

[解释]   联邦政府的开支正在逐渐削减。

2. enclose [inˈkləuz]   vt. 圈起,围住,   附上,封入

[例句] With respect to your enquiry, I enclose an explanatory leaflet.

[解释]   关于你的询问,兹附上有关说明资料。

范例22 | 入账金额不足通知

Dear Mr. Jeff,

We’ve already received the telegraphic transfer of ¥ 10,000 on March 25, 2011.However,I am afraid that you have neglected something, that’s the cost of freight and insurance that was indicated on the invoice we faxed to you.

We would therefore like to ask you to transfer an additional ¥800 so that we can arrange the shipment the soonest possible.

We are going to deliver you the goods immediately after we receive the full payment.

Best regards!

Midea Corporation

尊敬的杰夫先生:

2011年 3月 25日,您电汇的 10000元人民币到账了,但是恐怕您忘记加上运输和保险费用了。那些费用我们曾经在传真给您的发票上标明了。

为此我们想请您补足800 元,这样我们就可以安排装船。

只要收到全额货款,我们就会立即发货。

致以良好的祝愿!

美的集团

邮件回复Reply 1

Dear Sirs,

I’m sorry to admit that I just forgot the cost of freight and insurance, as I’ve been so busy these days. I will transfer an additional RMB 800 right away. Please check.

Yours,

Jeff

亲爱的先生:

我很遗憾地承认,这些天我太忙以至忘了运费和保险费。我将支付额外的800 元,请查收。

杰夫   谨上

邮件回复 2) Reply 2

Dear Sirs,

Reading your email, I feel quite sorry for my oversight. I shouldn’t have forgotten the cost of insurance and freight. Now I will deliver you the money through the bank transfer, please check and confirm it once the money arrives.

Yours,

Jeff

亲爱的先生:

您的邮件收悉,我为我的疏忽致歉。我不该忘记保险和运费成本。现在我通过转账将不足金额寄给您,请查收并确认。

杰夫   谨上

核心单词解析

regards [riˈgɑ:dz]   n. 问候,致意

[例句] If you should happen to see him, please give him my regards.

[解释]   如果你万一见到他,请代我向他致意。

范例23 | 开会通知

Notice

We are going to hold the Teaching Research Conference at 3:00 p.m. on this Friday, May 15, in Meeting Room No.108.

Following is the agenda for the meeting:

1. The final exam results analysis

2. Arrangement of Summer Holidays

3. The teaching goal of the next semester

Please be prepared for the meeting and attend it on time.

Academic Registry

May 11th, 2012

通知

本周五(5 月15 日)下午三点将在会议室108 举行教研会。会议议程包括以下内容:

1.期末考试成绩分析

2.暑期的安排

3.下学期的教学目标

请做好会议准备并且准时参加。

教务处

2012年 5月 11日

范例24 | 取消活动通知

Notice

The sports meeting previously scheduled for tomorrow has been canceled because of the heavy rain. Each grade has classes according to the schedule as normal. The specific time of holding the sports meeting will be advised later. Each grade group leader should arrange the related work well to ensure the normal teaching activities.

President Office

September 21th, 2012

通知

由于大雨,原定于明天的运动会取消。各年级按课表正常上课。举行运动会的具体时间将另行通知。各年级负责人做好相关工作以确保正常教学活动。

校长室

2012年 9月 21日 OrqagikCIHFmBU5s/viDgQZ1Aw2yMz65J6SlnbjaF8t6r78mma+nW+Tb3G0dS+K+

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开