购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

对一些专有名词的说明

在有关第一次世界大战的研究中,作者和读者最关心的莫过于要严格一致地使用那些频繁改换的地名。我往往倾向于使用那些历史上有重大意义,而在当地目前不再使用的地名:“卡波雷托”(Caporetto)要比现代的斯洛文尼亚语“科巴里德”(Kobarid)更有意义,而“君士坦丁堡”现在则被完全弃用了。我一般也把“奥匈帝国”缩写为“奥地利”。要在这些事物上都做到正确无误是不可能的,我只能将阅读方便放在最重要的位置。 /t57ftrJa/daTglpBpVEB3A+/8fQiy6TjsoL6smnXRKTDd6TKjPr1Ubu5DUx4LZH

安卧中的弗朗茨·斐迪南大公和他的妻子索菲女公爵
点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×