购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

8

English Course

英语课

008

虽然我之前在国内的英文还算不错,可是到了美国,这个无处不在说这种语言的国度,加之这个国家也和中国一样,每个地方也有不同的口音,难免有时也很让我费神。

1 句子

01 Do you take notes during English course?

你上英语课做笔记吗?

02 How do you learn English ?

你是怎么学习英语的?

03 Do you often go to the English corner?

你经常去英语角吗?

04 Just practise speaking whenever you can.

只要有可能就练习说。

05 Do you like reading English novels?

你喜欢读英文小说吗?

06 You’d better listen regularly to radio broadcasts.

你最好有规律地收听广播。

07 I often talk with foreigners in English.

我经常用英语和外国人说话。

2 对话

Can You Keep Up With Your English Class?

John : Can you keep up with your English class?

Jasmine : I felt it was a bit difficult at thebeginning.

John : How come?

Jasmine : Our English teacher speaks fast English with a heavy accent.

John : That’s not a big problem. You’ll get used to his way of speaking.

你能跟上英语课吗?

约翰: 你能跟上英语课吗?

茉莉: 一开始我感觉有一点困难。

约翰: 怎么回事?

茉莉: 我们的英语老师说话很快,而且带有很浓的地方口音。

约翰: 那不是什么大问题。你会习惯他的说话方式的。

Notes 注释

keep up with 跟上

accent n. 口音,腔调;重音(符号)

3 文化加油站(心灵鸡汤)

Companionship of Books

A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.

A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress . It always receives us with the same kindness, amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.

Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book—just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb , “Love me, and love my dog.” But there is more wisdom in this: “Love me, love my book.” The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.

A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man’s life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasure s of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherish ed, become our constant companions and comforters.

Books possess an essence of immortality . They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statue s decay , but books survive . Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author’s minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time has been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.

Books introduce us into the best society they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.

The great and good do not die even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which one still listens.

疑难解析

companionship [kəm’pænjənʃip] n. 友谊;陪伴;交谊

adversity [əd’və:səti] n. 逆境;不幸;灾难;灾祸

distress [di’stres] n. 危难,不幸;贫困;悲痛 vt. 使悲痛;使贫困

amusing [ə’mju:ziŋ] adj. 有趣的,好玩的;引人发笑的 v. 逗乐;打发;使……高兴(amuse的ing形式)

consoling [kən’səuliŋ] adj. 可安慰的

affini [ə’finəti] n. 密切关系;吸引力;姻亲关系;类同★[★复数affinities★]

mutual [‘mju:tʃuəl, -tjuəl] adj. 共同的;相互的,彼此的

admiratio [,ædmə’reiʃən] n. 钦佩;赞赏;羡慕;赞美

entertain [,entə’tein] vt. 娱乐;招待;怀抱;容纳 vi. 款待

proverb [‘prɔvə:b] n. 谚语,格言;众所周知的人或事

sympathize [‘simpəθaiz] vi. 同情,怜悯;支持

enshrine [in’ʃrain] vt. 铭记,珍藏;把……置于神龛内;把……奉为神圣

treasure [‘treʒə, ‘trei-] n. 财富,财产;财宝;珍品 vt. 珍爱;珍藏

cherish [‘tʃeriʃ] vt. 珍爱;怀抱

essence [‘esəns] n. 本质,实质;精华;香精

immortality [,imɔ:’tæləti] n. 不朽;不朽的声名;不灭

statue [‘stætju:, -tʃu] n. 雕像,塑像 vt. 以雕像装饰

decay [di’kei] vi. 衰退,[核]衰减;腐烂,腐朽 n. 衰退,[核]衰减;腐烂,腐朽 vt. 使腐烂,使腐败;使衰退,使衰落

survive [sə’vaiv] vt. 幸存;生还;幸免于;比……活得长 vi. 幸存;活下来

account [ə’kaunt] n. 账户;解释;[会计]账目,账单;理由 vi. 解释;导致;报账 vt. 认为;把……视为

vividly [‘vividli] adv. 生动地;强烈地

sif [sift] vt. 筛选;撒;过滤;详查 vi. 筛;详查;撒下;细究

presence [‘prezəns] n. 存在;出席;参加;风度;仪态

embalm [im’bɑ:m] vt. 铭记于心;使不朽;防腐;使充满香气

参考译文

以书为友

我们往往可以从一个人所阅读的书就可知道他的为人一样:因为有人以人为伴,也有人以书为伴。无论是书还是友人,都应该择其善而从之。

一本好书就像是一个最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在仍然如此,将来也永远不变。它是最有耐心、最令人愉快的伴侣。在我们穷困潦倒、临危遭难的时候,它也不会抛弃我们,对我们总是一往情深。在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以安慰和勉励。

人们常常因为同爱一本书而结为知己,就像有时两个人因为敬慕同一个人而交为朋友一样。古谚说:“爱屋及乌”。但是,“爱我及书”这句话却有更深的哲理。书是更为坚实而高尚的情谊纽带。人们可以通过共同爱好的作家沟通思想感情,彼此息息相通。他们的思想共同在作者的著述里得到体现,而作者的思想反过来又化为他们的思想。

好书常如最精美的宝器,珍藏着人生思想的精华。人生的境界,主要就在于他思想的境界。所以,最好的书是金玉良言的宝库,若将其中的崇高思想铭记于心,就成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。

书籍具有不朽的本质,是人类勤奋努力的最为持久的产物。寺庙会倒塌,神像会朽烂,而书却经久长存。对于伟大的思想来说,时间是无关重要的。多少年代前初次闪现在作者脑海里的伟大思想今天依然清新如故。他们当时的言论和思想刊于书页,如今依然那么生动感人。时间唯一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。

书籍引导我们与最优秀的人物为伍,使我们置身历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,如见其人。同他们情感交融,悲喜与共。他们的感受成为我们自己的感受,我们有点像是在作者所描绘的人生舞台上跟他们一起粉墨登场。

即使在人世间,伟大杰出的人物,也是永生不灭的,他们的精神载入书册,传之四海。书是人们至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。 //VvjUYbyar+83kMPbWMXfWEBQPNUQxpC7PJAzc65otTUGdVUhhCe3VeHfS/J5SZ

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×