She accuses
me
of being the cause of our disaster! She says, with apparent sincerity and truth, that the Serpent assured her that the forbidden fruit was not apples, it was chestnuts
[1]
. I said I was innocent, then, for I had not eaten any chestnuts. She said the Serpent informed her that "chestnut" was a figurative term meaning an aged and mouldy joke. I turned pale at that, for I have made many jokes to pass the weary time, and some of them could have been of that sort, though I had honestly supposed that they were new when I made them. She asked me if I had made one just at the time of the catastrophe. I was obliged to admit that I had made one to myself, though not aloud. It was this. I was thinking about the Falls, and I said to myself, "How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!" Then in an instant a bright thought flashed into my head, and I let it fly, saying, "It would be a deal more wonderful to see it tumble
up
there!"—and I was just about to kill myself with laughing at it when all nature broke loose in war and death and I had to flee for my life. "There," she said, with triumph, "that is just it; the Serpent mentioned that very jest, and called it the First Chestnut, and said it was coeval with the Creation." Alas, I am indeed to blame. Would that I were not witty; oh, that I had never had that radiant thought!
[1] 这里是个双关语,chestnut既有"栗子"之意,也有"陈腐的笑话"之意。