书名:小王子(外研社双语读库)
作者:【法】安东尼·德·圣埃克苏佩里
译者:外研社编译组
排版:心弦
美编:布铃
本书由外语教学与研究出版社有限责任公司授权掌阅科技电子版制作与发行
版权所有·侵权必究
To Leon Werth
献给利昂•沃思
I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown—up. I have a serious reason: he is the best friend I have in the world. I have another reason: this grown—up understands everything, even books about children. I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up. If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the child from whom this grown—up grew. All grown—ups were once children—although few of them remember it. And so I correct my dedication:
我请求可能阅读这本书的孩子们,原谅我将此书献给一个成年人。我有一个重要的理由:他是我在这个世界上最好的朋友。我还有一个理由:这个成年人什么都懂,甚至是关于孩子们的书籍。我还有第三个理由:他住在法国,在那里挨饿受冻。他需要得到鼓励,振作起来。如果这些理由还不够,我愿将此书献给孩童时的这个大人。所有的成年人都曾是孩子(尽管其中很少人记得这一点)。于是我将献词改为:
To Leon Werth
献给利昂•沃思——
when he was a little boy
还是小男孩时的他