购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

05 Because if I go, it means I have to break up with you.
因为如果我走了,就意味着必须要和你分手。

片段一:第一季第10集

Phoebe劝David去明斯克工作,二人忍痛分开。

Phoebe: You're going to Minsk 注1 .

David: No, I'm... not going to Minsk.

Phoebe: Oh, you are so going to Minsk. You belong in Minsk. You can't stay here just because of me.

David: Yes I can. Because if I go, it means I have to break up with you, and I can't break up with you.

Phoebe: Oh yes, yes, yes you can. Just say, um, "Phoebe, I love you, but my work is my life and that's what I have to do right now". And I say, "Your work? Your work! How can you say that?" And then you say, um, "It's tearing me apart, but I have no choice. Can't you understand that?" And I say, "No! No! I can't understand that!"

David: Uh, ow.

Phoebe: Ooh, sorry. Um, and, and then you put your arms around me. And then you put your arms around me. And, um, and then you tell me that you love me and you'll never forget me.

David: I'll never forget you.

Phoebe: And then you say that it's almost midnight and you have to go because you don't wanna start the new year with me if you can't finish it. I'm gonna miss you. You scientist guy.

菲比: 你去明斯克吧。

戴维: 不,我……不去明斯克了。

菲比: 哦,你一定要去明斯克,你属于那里。你不能只因为我就留下来。

戴维: 能,我可以。因为如果我走了,就意味着必须要和你分手,我不能和你分手。

菲比: 哦,不,可以,可以,你可以。你就说,嗯,“菲比,我爱你,但我的工作是我的生命,也是我现在必须要做的事。”然后我就说:“你的工作?你的工作!你怎么能说出这种话?”然后你再说,嗯,“我痛苦欲绝,但我没得选择。你就不能理解我吗?”我再说:“对!不能,我不能理解!”

戴维: 啊,痛。

菲比: 哦,抱歉。呃,然后,然后你抱住我。然后你抱住我。然后,嗯,然后你对我说你爱我,你永远不会忘记我。

戴维: 我永远不会忘记你。

菲比: 接着你又说现在已接近午夜,你得走了,因为如果你我不能有结果,你也不想和我在一起开始新的一年。我会想你的,你这个搞科学的家伙。

知识点拨

★ belong in Minsk=属于明斯克

belong in someplace分别表示“属于某个地方;应归入……;适应某地的环境”,而belong to somebody则表示“属于某个人”,要注意区分。belong在口语中也表示“合得来”,例如:The student felt he did not belong among the workers. “这名学生觉得他与工人们格格不入。”

★ start the new year with me=和我开始新的一年

start the new year with me简单地从字面上理解,意思就是“和我开始新的一年”,意为两人的恋人关系重新开始;如果把new year理解成“新年”,那这里就可以指“和我一起过新年”,有一语双关的作用。

★ you can't finish it=你不可能完成

you can't finish it相当于“you can't make it”,表示“你不可能完成”之意。根据这句话的语境,这里的it指代的是new year,也可以说指代的是两人之间的感情。

片段二:第二季第24集

Monica一直想要个孩子,但Richard不想。Monica想让彼此过上自己喜欢的生活,于是决定分手。爱着Monica的Richard想要妥协,同意要孩子。然而,仅为挽回分手的“不得不”和真心想要孩子的“我愿意”能一样吗?

Richard: Okay, I'll do it.

Monica: You'll do what?

Richard: If kids is what I takes to be with you, then kids it is.

Monica: Oh my God!

Richard: If I have to, I'll do all again. I'll do the 4 o'clock feeding thing. I'll go to the P.T.A. 注2 meetings. I'll coach the soccer team.

Monica: Really?

Richard: Yeah, if I have to. Monica, I don't wanna lose you, so if I have to do it all over again, then I will.

Monica: You're the most wonderful man. And if you hadn't said"if I have to" like seventeen times, then I'd be saying "Okay, let's do it."

Richard: But you're not.

Monica: Oh my God, I can't believe what I'm getting ready to say. I wanna have a baby, but I don't wanna have one with someone who doesn't really wanna have one.

Richard: God. I love you.

Monica: I know you do. Me, too. So what now?

Richard: I guess we just keep dancing.

理查德: 好吧,我会这样做的。

莫妮卡: 你会怎样做?

理查德: 如果要我和你生孩子,才能和你在一起,那就生吧。

莫妮卡: 天啊!

理查德: 如果我应该做,我会,我会重新开始做。我会4点钟起来喂奶,我会参加家长和教师联谊会,我会为孩子的足球队当教练。

莫妮卡: 真的吗?

理查德: 当然,如果这是我应该做的。莫妮卡,我不想失去你,所以如果要我把这个过程再重复一次,那我愿意。

莫妮卡: 你是最棒的男人。如果不是你说了无数次“如果我应该要”,那我会说“好的,我们就这样决定吧。”

理查德: 但是你没有这样说。

莫妮卡: 天啊,我都不敢相信,我准备要说下面的这些话。我想要个宝宝,但我不想和一个并非心甘情愿要孩子的人一起生。

理查德: 天呐。我爱你。

莫妮卡: 我知道你爱我。我也爱你。现在干嘛?

理查德: 我想,我们就继续跳舞吧。

知识点拨

★ feeding=喂养

feeding是动词feed的现在分词形式,在这里作名词使用,意思是“喂养”。常说的母乳喂养是breast feeding,奶瓶则是feeding bottle,而feeding area则指的是“补给区,投喂区”。

★ coach=训练,指导

coach在这里是动词,是“训练,指导”的意思,它还可以用作名词,意思是“教练”,另外还有“旅客车厢;长途公车;四轮大马车”之意。例如:There is a coach pulled by six black horses. “那里有一辆6匹黑马拉的四轮马车。”

★ like seventeen times=无数次

这里的seventeen并不是确指“十七”这个数字,而是虚指,是一种泛泛的概念,因此这里的seventeen times并不是“十七次”,而是表示“无数次”,莫妮卡这么说有点夸张,其实是讽刺理查德,从片段中可以看出,理查德确实说了四五次“I have to”。

片段三:第五季第6集

Emily一直对Ross在婚礼上说错新娘的名字耿耿于怀,坚持认为Ross对Rachel的感觉并不是普通朋友。抵不住压力的Emily失去了对Ross的信任,没有信任的婚姻还能维持多久?Ross真的只是在意自己的朋友吗?

Ross: You know what? Uh, Rachel is here!

Emily: She's there?

Chandler: Oh yeah, there-there she is!

Ross: Yeah, yeah, she's here.

Emily: Ross, take me off speakerphone.

Ross: Hi.

Emily: How could you do this to me? I thought I'd made my feelings about Rachel perfectly clear!

Ross: Look Emily, I'm just having dinner with my friends, Okay?

Emily: You obviously can't keep away from her.

Ross: Emily, that's ridiculous. Look, I'm-I'm moving for you. I'm cutting friends out of my life for you. Please, just get on the plane and come to New York, Okay? You'll see, you're the only person I want to be with.

Emily: I'll feel better when I'm there, and I can know where you are all the time.

Ross: Well, you can't know where I am all the time. 注3 Look, this marriage is never gonna work if you don't trust me.

Emily: You're right.

Ross: So, can you trust me?

Emily: No.

罗斯: 你知道吗?哈,瑞秋就在这里!

埃米莉: 她在那边?

钱德勒: 噢,对,她在那儿呢!

罗斯: 是啊,是啊,她在这里。

埃米莉: 罗斯,把免提关掉。

罗斯: 嗨。

埃米莉: 你怎么能这样对我?我以为我已经把对瑞秋的想法表达得很清楚了!

罗斯: 听着,埃米莉,我只是跟朋友吃顿晚饭,你懂吗?

埃米莉: 显然你离不开她。

罗斯: 埃米莉,你这是无理取闹。你看,我,我为了你搬家,为了你我跟朋友疏远。求你了,就飞到纽约来吧,好吗?然后你就会明白,你是我唯一想要在一起的那个人。

埃米莉: 我要是去了那儿会更安心,并且能随时掌握你的动向。

罗斯: 哦,我不可能随时向你报告我的位置。你看,要是你不信任我,这份婚姻就没法进行下去了。

埃米莉: 你说得对。

罗斯: 那么,你能信任我吗?

埃米莉: 不能。

知识点拨

★ speakerphone=免提电话

speakerphone是由speaker和phone两个单词构成的一个合成词,意思是“免提听筒电话”。例如handsfree speakerphone和free speakerphone都指的是“免提电话”,而duplex speakerphone指的是“双喇叭免提”。

★ perfectly=完全地

perfectly是perfect的副词形式,在对白中的意思是“完全地”,相当于totally,entirely,completely。也可以指“完美地;圆满地”,同义词是flawless意为“毫无瑕疵的”。例如:I want the date to go perfectly. “我希望约会能够完美进行。”

★ cutting friends out of my life=疏远朋友

cut out这个短语表示“切断;删除;停止;取代;裁剪”的意思,对白中的对象是friends of my life,那就是和朋友断绝联系的意思,因此理解为“疏远朋友,与朋友隔离”。

剧集大拓展
【文化面面观】 注1

明斯克市,白俄罗斯首都,是白俄罗斯的政治、经济和文化中心,明斯克州首府。位于第聂伯河上游支流斯维斯洛奇河畔,白俄罗斯丘陵明斯克高地南部。14世纪属立陶宛,后归波兰,1793年又被俄国占领。历来是联系波罗的海沿岸与莫斯科、喀山等城市的贸易中心,市名意为“交易之镇”。19世纪70年代成为铁路干线交会点后,城市商业和手工业得以发展。第二次世界大战中几乎被夷为平地,战后重建并成为白俄罗斯重要工业中心。明斯克是一座伤痕累累的城市,除了战争之外,最严重的伤害莫过于1986年的切尔诺贝利核电站泄漏事故。“切尔诺贝利伤残者”协会的主席卡缅科夫告诉记者,白俄罗斯是切尔诺贝利事件中最大的受害者。

【文化面面观】 注2

美国家长会是一个民选的机构,以学校和学区为单位。几乎每个学校、每个学区、每个州都有家长会,它是由热心教育的家长自愿组成的,目的是提高教育质量,保护自己子女的权益,加强家长与学校的合作。家长会的召集人是家长而不是校方。通过这个组织,家长们可以知道学校的最新发展,各类情况变化的最新信息;学校也能及时了解家长们关注的事情。家长会不是和学校对立的组织,他们监督、督促校方的工作,同时也付出实际行动支持学校的工作。每个家长都利用自己的专长或经济实力来支持和改善学校的教学条件,如更新图书馆藏书、设立各类奖学金、在学校做义工、举办各类业余讲座等,包括由家长牵头会同社会名人举行各种义演、义卖,筹款给学校。

美国许多教育政策的改变,都是家长们游说、诉讼的结果。如果一个学生在学校受伤,家长就会出头收集资料论证学校和教师的责任:设施的不安全、校方行政管理不当等等,要求校方做出金钱赔偿。正确的追究责任,可以保护学生的利益,杜绝以后同类情况发生。打一场这样的官司,家长会常常要请律师。家长会有资格查阅学生档案,对学生的成绩单、评语、健康情况、体检表,总之,任何资料都可提出质疑、纠正。家长会还可以对教材质疑。加州圣荷西市的家长会在1995年曾提出将马克·吐温的某部小说从英文阅读书目中清除出去的建议,原因是该书用了大量对非洲裔美国人不太恭敬的字眼。

【文化面面观】 注3

罗斯在婚礼上犯下了“喊错新娘名字”这样的严重错误,按理来说,埃米莉对其产生不信任,想要随时掌握他的动向也是可以理解的。然而,在美国这样一个崇尚自由与隐私权的文化氛围中,即使承认自己有错、一心想要求和的罗斯还是无法接受这样的“无理”要求。

为了与埃米莉和好,罗斯可以答应她搬家,甚至答应她远离自己的朋友,但是,每个人都是有底线的。对美国人而言,是自由至上的。埃米莉想要完全束缚住罗斯,这是不可能的。或许从根本上来说,两个人之间就存在着异国之间的文化差异,最终必定导致这段浪漫跨国之恋以悲剧收尾。 8frwvD/msGn62kFu/49PaAbZ2RxiR9kAfVNju20dLJwn/QMJuEjbAkjYR5iTHOTm

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×