厉王虐,国人谤王。召公告曰 ① :“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者,以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”
召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅(yōng)而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴(zhēn),瞍赋 ② ,诵 ③ ,百工谏,庶人传语;近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之 ④ ,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴,行善而备败,所以阜财用、衣食者也 ⑤ 。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”
王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘(zhì)。
注释
①召公:周厉王时的卿士,即执政大臣,名虎。②瞍(sǒu):有眼无瞳的盲人。这里泛指盲人。③:有瞳而盲的人。这里泛指盲人。④耆艾:年六十称“耆”,年五十称“艾”。⑤阜(fù):增加,丰富。
译文
周厉王暴虐无道,国都里的人都在咒骂他。召公告诉厉王说:“百姓不能忍受你的政令啦!”厉王很恼怒,找到一个卫国的巫师,叫他去监视那些指责自己的人。只要卫巫来报告,厉王就把被告发的人杀掉。住在国都里的人都不敢说话了,在路上相遇也只能用眼色互相示意。
周厉王很得意,告诉召公说:“我能制止老百姓对我的指责啦,他们再也不敢吭声了。”
召公回答说:“你这样做只是堵住了人们的嘴。可是堵住老百姓的嘴,比堵截江河的水还要危险呢。河道堵塞就会造成决口,伤害的人一定很多。堵住老百姓的口,后果也是一样。因而,治水者只能排除水道的堵塞而加以疏通,治民者只能善于开导人民而让他们说话。所以君王处理政事,让公卿以至列士进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献史书典籍,少师诵读箴言,瞍者吟咏诗篇,者诵读讽谏之言,掌管营建事务的官吏纷纷进谏,平民则将自己的意见辗转上传给君王,近侍之臣尽规劝之责,宗室姻亲都能补其过失、察其是非,乐师和史官施行教诲,元老重臣们经常加以劝诫,然后由君王斟酌取舍,这样,国家的政事施行起来才不违背情理。老百姓有口,就像大地有高山大河一样,财富、器物才从这里生产出来;又像大地有高原低地、平坦肥沃的良田一样,衣服食物才能从这里产生。人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失才能显露出来。施行人们赞成的好的政令,防备失误的政令出现,这才是丰富人们衣食财富的办法。人们心中所想通过嘴巴表达出来,他们考虑成熟了,就会自然流露出来,怎么可以堵塞呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那么跟随的人还能有多少呢?”
周厉王不听,于是国都里的人都不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把他驱逐到彘地去了。