购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

烛之武退秦师

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾(fàn)南。

佚之狐言于郑伯曰 :“国危矣,若使烛之武见秦君 ,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。

夜缒而出 。见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封。若不阙(jué)秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之 ,乃还。

子犯请击之 。公曰:“不可。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武 。吾其还也。”亦去之。


注释

①佚(yì)之狐:人名,郑国大夫。②烛之武:人名,郑国大夫。③缒(zhuì):用绳子拴着人(或物)从上往下送。④杞子、逢(páng)孙、杨孙:三人都是秦大夫。⑤子犯:晋大夫狐偃,字子犯。⑥夫人:那个人,指秦穆公。⑦武:古人的一种道德观念。以能够制止战乱为“武”。

译文

晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国国君对晋文公曾有过失礼的行为,而且又亲附楚国,对晋国怀有贰心。当时晋国的军队驻扎在函陵,秦国的军队驻扎在汜水的南面。

佚之狐对郑文公说:“国家很危险了。如果派遣烛之武去见秦国国君,两国的军队一定会撤退的。”郑文公听从了他的建议。烛之武却推辞说:“老臣年轻的时候,尚且比不上别人;如今老了,更做不成什么事了!”郑文公说:“我不能及早任用你,现在有急事才来求你,这是我的过错。但是郑国灭亡了,对你也不利啊!”烛之武这才答应了。

当天夜里,用绳子捆住烛之武的身子把他从城上放了下去。烛之武见到秦伯,说:“秦晋合兵围困郑国,郑国已经知道自己要亡了。如果灭掉郑国对您有好处,那就劳烦您进行这场战争。越过一个国家到遥远的地方来开辟自己的边境,您知道这样做是很困难的;何必灭掉郑国来加强邻国的实力呢?邻国实力加强了,就相当于您的实力削弱了。如果放弃进攻郑国,作为您东方道路上的主人,您的外交使者来往经过,郑国可以供给他们缺乏的东西,对您也没什么害处。况且您曾经对晋惠公施与恩惠,晋惠公应允把焦、瑕两城送给您,可是他早上渡过黄河,晚上就在那里构筑工事来防备您,这些您都是知道的。晋国怎么会满足呢?把郑国作为它东面的疆界后,又要扩展它西面的疆界;那时如果不来损害秦国,还会到哪儿去取得土地呢?损害秦国来使晋国得到好处,请您仔细考虑考虑这件事吧!”秦伯听了很高兴,跟郑国人订立了盟约。派杞子、逢孙、杨孙在郑国驻防,然后才回国。

子犯请求发兵攻打秦军,晋文公说:“不行。当初没有这个人的帮助我到不了今天。得到过人家的帮助反而去伤害人家,不仁慈;失掉了自己的同盟国,不明智;用战乱来代替联合一致,不勇武。我们还是回去吧。”晋军也撤出了郑国。 GfN/vreMafi60Fnj7dCyM0v1kgDKJ//VTe/rPh0fi1SiGBvVBU5SODhOwnbB+0MU

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×