《列那狐》是中世纪欧洲最伟大的动物史诗。它来源于法国的民间传说,后经“情侣诗人”与法国“宫廷诗人”的润色,增添了时代色彩与讽刺意味,因而更具生动性与趣味性。它的主人公列那的一系列行为,无法用简单的善恶来评价,有些看似令人痛恨,实则是情有可原,在这里,这是一本有趣的动物故事;但通过他及母猴等的话,尤其是他忏悔时的表述,可谓真诚而深刻,一眼看透世相,在这里,这又是一本深刻的讽刺故事。这本书不仅仅是一部简单的动物故事,更是孩子认识社会的第一部书。
郑振铎先生以自己对中国儿童深切的关怀,通过“文学研究会”,致力于将西方的经典作品介绍给中国儿童。在这方面,可谓用力甚殷,而成果也颇为丰硕。这部《列那狐》由郑振铎先生亲自翻译,很得原著真髓,故事生动,语言幽默风趣,读来引人入胜。然而,由于本书为作者20世纪20年代的作品,其时文白过渡,很多语言及语法习惯与现代有很大的差异,不唯儿童不易阅读,即便成人,读来也多障碍。因而,我们请人根据郑先生的原意,对语言稍加修饰润色,使之更符合现代读者——尤其是儿童的阅读习惯,从而使原著的正义、公平精神的营养为我国儿童所吸收,为下一代的成长营造一片更为广阔、灿烂的天空。
编 者