购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

中世纪的欧洲,出了一部伟大的禽兽史诗,这就是《列那狐历史》(Reynard the Fox)。我读了这部书,觉得异常的可爱,故费了一二个月的功夫把它介绍给读者。

关于列那狐的历史,学者间的争论颇多,第一是它的作者问题,第二是它的产生地的问题。关于它的作者,有的主张是民间传说发展而成的,有的主张是“情侣诗人”们的创作。关于它的产地,有的主张是德国,有的主张是法国。不管那许多纷纭莫决的主张,我们现在已有了一种概念。这部列那狐的历史原有一个民间传说的来源,这来源是在法国。然在10世纪与11世纪时,经“情侣诗人”与法国“宫廷诗人”的润饰,加上了时代的色彩与讽刺的意味。当时宫廷诗人大约必以此诗与那些古代史诗、骑士传奇同样地读诵于听者之前,以愉悦他们。到了第12世纪时,有了一种德文本,又有了拉丁文本,变异的同源作品有数种。后来又有了散文本。到了18世纪末,大诗人歌德又著了“Reinecke Fuchs”,在文辞方面,是加上了不少的美漆,然它的原来的朴质可爱的风趣却丧失了些。

《列那狐历史》最可爱的一点,便是善于描写禽兽的行动及性格,使之如真的一般;它还引进了很多古代的寓言,如熊的被骗,紧夹在树缝中;狼的低头看马蹄,被马所踢等等;而能够自由运用,使之十分生动,也是极可使我们赞美的。

为取便于中国的儿童,此书采用“重述”法,但所删节的地方并不多。另一英译本,删节了三分之二,只叙到了十四节为止。原书的结局是列那狐终于得释,这个英译本却不欲使狡者得志,竟把它的结果改作列那狐被处死刑,大快人心了!编译儿童书而处处顾全“道德”,是要失掉许多文学的趣味的。

译 者 FrFPPKbhtrE8cnSGFFkEvQRoYlntuEHUUZ2FzBPZTE4AGTMrcRgwL6i/TOnesMWy

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×