购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

成卓越之事

唯上帝占尽各种完美。其完美与生俱来,所以无穷尽。

人的良质,有些是来于天资,更多的则因努力而至。若要成就卓绝,则二者必全。天资不足,当用勤事之功补济。前者是幸运女神之眷顾,后者则全凭人力而成,且较前者并不逊色。

衣食之需甚少,饱学的通人则所需甚多:通人古来罕见,自言自语只可想象,却难遇到。

图为西班牙女王伊莎贝拉一世临终前。

单数可变为复数,一人之功可抵多人之力。集各种美质于一人或一物,此乃优质最密的一种特性。

百艺并非尽悉才去开新境,百业亦非尽知才受尊崇。事事能知,不会遭致非议;事事皆为,则会累及名声。

西班牙王菲利普二世,与马其顿的菲利普很是不同。前者,凡事第一,仅名为二世。他斥责儿子只知玩乐(在房间唱歌)。后者却要求儿子亚历山大再次参赛。儿子并不情愿:“若我的对手是国王,或许可以,或许。”

往往,安逸与享乐最无益于抵达英雄之境。

图为巴希尔一世及其子利奥六世。

真正的完人,不自足于一种完美,当以无限的雄心,存志向于所值得称颂之美。他的职业越是重要,其学识应该越是精深。

仅对事物有肤浅之见,称不上足够:若如此,你将沦为鄙琐之流。你会常因多说话而遭致批评远多于你饱学而受称赞。

有的事情非人力可达,凡事皆求卓越即为其一。这并不是因雄心不足中道而止,而是刻苦会因疲劳受限制,人生会有时间之约束。事熟后能生巧,卓越者则更需时日。但若一事为之太久,人们就容易失去兴趣。

多揽庸质,难增半分光辉;一项卓越,足保伟大超凡。

英雄素来必有出众之处;一切文治武功,都以卓越之资为本。事功愈伟大,掌声愈激烈。

踢风做的球,既然可获称赞,则仗剑、执笔、手握权杖,头戴皇冠,更是不言而喻。

瓦加斯被称为“卡斯特的战神”,一生功业彪柄,“卡斯特出良将,亚拉冈出圣主”之说即由他而来。他抵达赫雷斯,在此地安度余生。其人隐于市井,其名盛传天下。新主阿芳索继位,名为新王却眼光老练,善鉴卓越之才,更为赏识武功非凡者,以及瓦加斯或者与之相当的卡斯人。阿芳索乔装私访,仅四名随从同行,寻访瓦加斯,皆因卓越犹如激引雄心之磁场,是令人心驰神往之境。

意大利国王维克托·埃曼努尔二世。

荷兰国王威廉一世。

阿芳索二世。

阿芳索行至瓦加斯住处,其人外出。瓦加斯终是习惯于野战攻城,此时正寄情乡野,聊作消遣。国王不辞劳苦,远行至此小城,亦不介意由此转至乡野。他们远远地望见瓦加斯,他正手握镰刀,为葡萄修枝剪叶。阿芳索令随从止于此,且躲藏起来,只身前去,下马,伸手以落落优雅之姿拾捡瓦加斯漫与随手砍落的枝叶。耳听异响,或者是因忠心而有所感,瓦加斯无意回头,得见新主,当即下跪参拜。

“陛下至此,有何吩咐?”

朱诺与宙斯。

“请继续干活,瓦加斯。”国王说,“愿我能当得起为你捡起这些砍落的枝叶。”

如是般卓绝,已达极致!

志向远大之人,理应如是,可达此境,其辛苦与劳顿,必能换得举世之功业,被世人称颂。

古人曾以公牛祭祀赫丘里斯,此举虽神秘,却与理正合,彰显此为一项有价值的工作:是建立大功业之苗圃,辛勤耕耘,定会收获盛名、喝彩,以及万世流传之功业。 mp6v6GNeN6ZVxuKvrlfKuHP3xtZ+F63AVDXNvDAgAbq51cA6F1VM3Zt/4TfgzYAo

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×