购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第十六封信

女王广场13号

(6月11日)星期二

奥斯汀小姐
汉普郡
欧弗顿
史蒂文顿

亲爱的卡桑德拉:

你昨天的来信让我开心极了。知道你躲过了邋遢的迪恩 ,我由衷地感到高兴。鉴于我们得在这里多逗留一阵子,这么一来我也不会有所不安了。我相当确信下个星期我们就会离开,不过八成要等到27号星期四。我在想,我们可得怎么安排今年夏天的那些游访计划啊!我打算对艾德斯特罗普 、哈登 和布克汉姆 做点儿让步,因为玛莎会在史蒂文顿过夏天,那就可以当作我们一一拜访过这些地方了。

爱德华上个星期身体还不错,鉴于温泉水向来都对他颇有好处,我们都相当希望他最后能从中受益。每个人都鼓励我们朝这方面想,他们都说温泉没什么坏处,还说很多时候它并非立竿见影,而是要过一段时间才能显效。他在这里待得比我想象中舒服,伊丽莎白也是,不过我相信他们俩也很乐意离开——尤其是伊丽莎白,这也不足为奇。读了太多皮奥齐夫人 的信笺,我都想用她的风格来写这整封信了,不过我想自己还是不要这么做为妙。

尽管你把帽子装饰花样的事儿全权交由我处理,但我还是做不了决定,只好在这封信、还有将来的每封信里不断寻求你的指示。我们去了那爿廉价商店,那儿的东西真的很便宜,但只有鲜花做的装饰品,没有水果。花同样的价钱,我能买到四五枝很漂亮的鲜花头饰,也可以只买一枝奥尔良洋李——简而言之,就是我花三四个先令能买到的东西比原打算带回家的要多——所以在收到你的回复之前,我决定不了是否要买那枝水果装饰。而且,我不禁觉得脑门上长出鲜花要比长出水果自然些。你对这件事怎么看?

我是无论如何不会让玛莎再读一遍《第一次印象》的,而且我也很高兴自己没把它留给你保管。玛莎可狡猾了,她打算凭记忆把它写下来,然后送去出版。不过我看穿了她的企图,要是再给她细读一遍,就一定会让她得逞了。至于《费茨·阿尔比尼》嘛 ,只要她承认艾略特先生比兰斯先生更英俊,而且美男子穿黑色更好看,那么我一到家她就能拿到那本书。我可要利用一切机会消除她的偏见。

本杰明·波特尔 在这儿。多好的事儿呐!我都不知道为什么这么写,但这句话很自然地就接在了后面,我情不自禁地写了下来。母亲前几天见到他了,但她没有自我介绍。

我很高兴你喜欢我送的花边,你也很开心吧,还有玛莎也是,这样我们就皆大欢喜了。我把你的外套取回家了,它相当可爱——至少跟一半所谓的可爱玩意儿一样讨人喜欢。

我不知道自己今天是怎么了,就是不能安安心心地写信,老是写着写着就走神,发句感叹或是别的什么。好在我也没什么特别要说的。

上个星期有天晚上,我们步行去了韦斯顿 ,大家可喜欢了。但喜欢的是什么?韦斯顿?不,我们喜欢的是步行去韦斯顿。我表达得不太恰当,不过我希望你能明白我的意思。

我们最近都没怎么去公共场合,除了在巴斯女王广场13号的日常起居之外,再无任何活动。不过,我们今天本来是可以用惊人的速度离开屋子外出吃饭的,要不是我们没去成的话。

爱德华最近与伊夫林先生 重拾旧日友谊,还受邀去他家吃饭。伊夫林先生就住在女王大道上。我相信伊丽莎白起先对于爱德华接受邀请这件事相当沮丧,不过伊夫林太太昨天登门拜访,她的举止很讨人喜欢,我们也就十分赞同去吃饭的主意了。比格一家称她为优雅的女性。不过伊夫林先生昨天身体抱恙,今天病情又加重了,我们只好延期。

虽说在料理家务事方面向主妇提出建议相当失礼,但我还是得冒昧说一句,爱德华待在史蒂文顿期间,得有个咖啡磨,因为他总是在早餐时喝咖啡。

范妮向你致以爱意,也向爷爷、安娜、汉娜 致以爱意,尤其要记得向汉娜问好。爱德华向你致以爱意,也向爷爷、安娜、小爱德华以及詹姆斯伯伯和伯母致以爱意,他希望你们的火鸡、鸭子、小鸡,还有珍珠鸡一切安好;他还万分希望你能用印刷体写封信寄给他,范妮也这么希望——他们俩当然都觉得自己会写回信的……

嘉德纳博士昨天和珀西太太结婚了 ,娶进门的还有她的三个女儿。

现在我得跟你说说玛丽的面纱那事儿。我在购置面纱的时候既然也算了你一份,就有义务为你在买花上面省下点钱。我毫不费力地花了半个几尼就买到了一块薄棉布面纱,然后也没费多少功夫就发现这块布又厚又脏,还破破烂烂的,决计不能当作一份像样的礼物。于是我尽快把它给换了,而且考虑到我的轻率之举让自己陷入如此窘境,能花十六先令买到一块黑色蕾丝面纱真是太走运了。为了表示姑嫂之情,你已经打算奉上一笔花销,我希望这个价钱平摊下来不会超过你的预算太多。

爱你的,简

他们似乎没怎么从曼尼顿麻烦你,我一直想和他们理论的,我想自己可以利用这次机会。毋庸置疑,他们真是反复无常——因为只要可以,他们就喜欢有自己的姐姐作伴 CVdic8Bw6LFPuVs35WleBpEoYR5xuJcTu9VYao6q5YwOzevtaEli+m+xbH6m9R2a

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×