购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第九封信

史蒂文顿

(12月18日)星期二

奥斯汀小姐
法弗汉姆
高德曼舍姆花园

我亲爱的卡桑德拉:

你的信到得和我预想的一样快,它们一贯如此,因为我给自己定了个规矩,在来信送到之前别有什么期盼,这样我们俩都能轻松些。

得知你要办的事 已经差不多解决了,而且这事几乎不会给你造成不便,我们都相当满意。如果有需要的话,你可以自由使用父亲的名义,他也愿意帮助你。我也会留着自己的10英磅 ,好用这笔钱让自己明年冬天穿得暖暖的。

前几天我擅自向你的黑天鹅绒软帽借了网罩 ,它欣然应允,我也因此让自己的帽子看上去上档次了不少。它之前看着太不值钱,取悦不了我。我星期四会戴着它的,不过你对帽子装饰的建议我只采纳了一部分,你可不要介意。我还是冒险留着那圈窄窄的银边,绕了两圈,没系蝴蝶结。我要插的羽毛是橙红色,而不是黑色的,这样更时髦点。再说,今年冬天会很流行橙红色。舞会过后,我可能就会把它统统弄成黑色。

亲爱的查尔斯觉得自己的才能没有用在适当的地方,我很是遗憾。父亲会给甘比尔上将写信的 ,上将一定对认识并任用弗兰克相当满意,而且我敢说,他会很高兴再结识奥斯汀家的一员。我觉得在这种情况下,查尔斯去告诉托马斯爵士 也合情合理。不过我不太赞成你写信给他(几天前你跟我说起过这事),要求他到家里来并把你送到史蒂文顿的计划。况且说句公道话,你自己也对这么做是否合适心存疑虑。

我对可爱的小乔治捎来的祝福万分感激——至少他的爱已经让我感激不尽了。我想,他之所以这么做,是因为从自己的父母那里觉察到我很喜欢他的缘故。不过,我对自己能来到这世上感到由衷的喜悦,因为小乔治借这一机缘尝了一碟茶 。把我的爱意带给他……

星期三:

我改主意了,今天早上把帽子的装饰改了改,它们现在就像你建议的那样了。我感觉如果不听你的建议就没法成功,如今这顶帽子让我看上更像科宁厄姆夫人 了,人们现在不就指望那样么 。我相信我会把自己的新裙子做得像我的长袍那样,但是长袍与拖尾是一整块布料,七码长的布能做出类似效果吗?

我刚收到玛莎和弗兰克的信,弗兰克的信是11月12日写的。他们都挺好的,没什么特别的事。

J. A. /ki3aZ8KnY5dmsuy2YEZSAaJHhYLsrg/dIYffuRmxzJKa7H+F2hS2vs/6AHvDQMb

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×