首页
分类
免费
排行
我的书架
《水浒传》四英译本翻译特征多维度对比研究:基于平行语料库的研究范式
中国人民大学出版社
|
刘克强
13.5万字
社科
内容简介:本书基于自建的《水浒传》汉英平行语料库,综合利用语料库语言学、对比语言学、功能语言学及文体学、信息论等理论,从宏观和微观两个层面,对《水浒传》现有四个全英译本的翻译特征进行多维度的对比分析。
...
目录
48章
查看目录
免费
版权信息
免费
红河学院学术文库编委会
免费
《红河学院学术文库》总序
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP
作者其他书籍
《儒林外史》语词典型翻译:基于平行语料库的研究
6.0分
刘克强
本书以人民文学出版社出版的《儒林外史》为汉语语料,以杨宪益、戴乃迭翻译的The Scholars为英语语料,在建立汉英句对齐平行语料库的基础上,运用语料库语言学及翻译学的相关理论,总结归纳法律、服饰、科举官职、詈言·敬语·谦语·隐语、习俗、习语、戏曲、医药、饮食、宗教共10大类语词的典型翻译,并以完整的句子形式呈现,旨在帮助翻译学习者和研究者了解中国文化的翻译。
励志
《三国演义》诗词英译
6.0分
刘克强
本书以人民文学出版社版《三国演义》中的204首诗词歌赋等韵文为原文依据,以英国译者Brewitt-Taylor的译本及美国汉学家Moss Roberts的译本、中国译者虞苏美的译本,共三个译本为译文依据,通过建立汉英一对三平行语料库的方法获得《三国演义》诗词的翻译,为保持诗词的完整性,原文及英译均单独列出。
出版
加载更多
同类好书
汉字中国·汉字与神话
7.7分
邹秋珍
《汉字与神话(汉字中国)》一书于2015年4月由暨南大学出版社出版。古代神话与传说,是先民创制汉字的主要材料。将古代神话传说融入汉字也是先民的创举,因此可以通过分析与神话相关的汉字来揭示中国的神话文化。本书拟从汉字的角度来发掘中国神话的隐秘,使读者能够了解汉字中的中国神话文化。
社会科学
艺术类大学英语·进阶
6.0分
余渭深
大学英语是艺术专业教育的重要组成部分,通过学习和使用英语,可以帮助学生学习和了解世界优秀的文化和文明,同时也有助于增进学生的文化自信,有效传播中华文化,深化国际交流合作。“艺术类大学英语系列教材”的编写是我国大学英语教材编写的一个创新,教材融艺术通识教育(含美术、音乐、舞蹈、戏剧、影视、艺术设计)和英语教育为一体,既适合艺术类大学生学习英语,也适合热爱艺术的大学生通过英语学习拓展艺术视野,培养审美意识、树立正确的艺术观、陶冶道德情操。教
社会科学
深度输出
6.0分
外山滋比古
我们一出生就进入了学习语言的过程,语言是人类最熟悉的文化。但长久以来,我们很少深入思考语言,只过度关注如何将知识输入自己的大脑,却从未细想过输出想法的重要性。 日本著名语言学家、教育研究者外山滋比古教授立足近代文化教育背景,凝集毕生思考精华,从传达的方式、技巧、理论、手段等出发,以独特角度全方位探讨了语言传达的本质。 时间会对经典著作的流传产生怎样的影响?如果在第一人称、第二人称和第三人称之外,又存在第四人称、第五人称,我们将会如何理解接收到的信息?又该如何传递自己的想法?当内容的接收者崛起、输出者走下神坛的今天,传达怎样的内容才是有力量的?才能创造推动社会进步的新文化? 在作者一个个有趣且独特的想法的指引下,我们不仅能够进入一个更为广阔的语言领域,还能打开有关表达的新思维。
社会科学
加入书架
免费试读
全本购买
×