首页
分类
免费
排行
我的书架
西厢记
中信联合云科技
|
王实甫
4.6万字
文学
内容简介:经典文学
...
目录
32章
查看目录
免费
版权信息
免费
第一本 张君瑞闹道场杂剧
免费
楔子
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP
作者其他书籍
西厢记(插图本)
6.0分
王实甫
《西厢记》,五本二十折,元杂剧的“压卷”之作,问世即“天下夺魁”。描写相国千金崔莺莺和书生张君瑞一波三折的爱情故事,他们打破重重封建枷锁和家庭束缚,最终成就美满姻缘。剧情曲折,人物生动;曲词典雅,被称为“花间美人”。崔莺莺待月西厢,张君瑞痴情成魔,“愿天下有情的都成了眷属”,美好动人的爱情故事穿越千年,至今活跃在戏曲舞台上。 本书以凌濛初《西厢记五本解证》为底本,并参以明《张深之先生正北西厢秘本》、王骥德《新校注古本西厢记》以及《北词广正谱》等。有详细导读和简洁的注释,并配以《西厢记》明凌蒙初刻朱墨套印本、《张深之先生正北西厢秘本》、《李卓吾先生批点西厢记真本》等书中绣像40余幅,图文并茂,赏心悦目。
出版
许渊冲译西厢记
6.0分
王实甫
古诗词、戏剧是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓。中华传统文化在几千年文明发展中创造的美学风潮和宝贵财富,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。翻译巨匠许渊冲历时数十年,从浩如烟海的中华文化古籍中精选了在中国历史上影响深远的传统文学经典,用出神入化的翻译手法将其翻译成英文,使海内外读者即使在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力。 该书以汉英对照的方式出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。本书为元代剧作家王实甫的作品《西厢记》中英双语对照版。由许渊冲、许明翻译。通过双语阅读的形式,加深对这一经典戏剧的理解,在英语的语境中体会其国际化表达。
文学
西厢记
6.0分
王实甫
元代王实甫创作的《西厢记》杂剧,是中国戏曲史上的重要作品,历来受到文学爱好者关注。该剧共五本,分别为《张君瑞闹道场杂剧》《崔莺莺夜听琴杂剧》《张君瑞害相思杂剧》《草桥店梦莺莺杂剧》《张君瑞清团圞杂剧》。 每本四折一楔子,显示出较为典型的元杂剧的结构特征。书中讲述了张生与崔莺莺,在侍女红娘的帮助下,冲破各种封建礼教的束缚和现实生活中艰难险阻,终成眷属的故事。同时,显示出很高的艺术成就。其文辞之华丽、故事之曲折、情绪是跌宕、文笔之细腻、人物之传神,都堪称绝唱。其出神入化的心理刻画和峰回路转的结构安排也是古代以爱情为主题的文艺作品中的佼佼者。
文学
西厢记
6.0分
王实甫
央视诗词大会总顾问钟振振推荐版本。全彩插图,生僻字注音,字、词、句详注,无障碍阅读古典名剧
文学
西厢记--中华经典指掌文库
6.0分
王实甫
《西厢记》,元代著名杂剧作家王实甫的代表作品。全名《崔莺莺待月西厢记》,共五本二十一折五楔子。《西厢记》歌颂了以爱情为基础的结合,否定封建社会传统的联姻方式。莺莺和张生实际上已把爱情置于功名利禄之上。《西厢记》虽然也是以功成名就和有情人终成眷属作为团圆结局,但全剧贯穿了重爱情、轻功名的思想,显示出王实甫思想的进步性。
文学
西厢记(精品公版)
6.0分
王实甫
原汁原味精品公版,阅尽中国文学之美。
文学
西厢记
6.0分
王实甫
本书是以崔莺莺与张君瑞的爱情故事为题材的古典戏曲名著,共五本二十折。王实甫的《西厢记》是在汲取了以往文学艺术作品的营养尤其是借鉴了《董西厢》的基础上进行再创作的。在故事的主题、人物、情节等方面,它基本上沿袭《董西厢》,但其歌颂张生和崔莺莺以爱情为基础的结合、赞扬他们冲击封建礼教和封建婚姻制度的叛逆精神这个主题则更为集中突出,人物形象也更加生动饱满,情节结构更趋紧凑合一,细节刻画入微,特别是其曲辞华美俊逸,异彩纷呈,所以在艺术成就上超过了前者。
出版
西厢记
6.0分
王实甫
元杂剧经典代表,第六才子书
文学
西厢记
6.0分
王实甫
小说主要叙述贫寒书生张生与没落贵族女子崔莺莺相爱,最终张生始乱终弃,再娶,莺莺再嫁的故事。 该书辅文精彩,囊括戏曲知识、作者和剧中人物生平介绍、作者作品年表等,集知识性与趣味性于一体。
出版
西厢记(语文阅读推荐丛书)
6.0分
(元)王实甫
这套书不仅有典范文本,还将“知识链接”与导读内容精心组合,为学生更充分、深刻地理解作品及做进一步思考和讨论,提供了必要指引,是中小学生阅读经典的上佳之选。
出版
西厢记
9.0分
王实甫
西厢记天下夺魁----曲词华艳优美,富于诗的意境
文学
中小学生必读丛书:西厢记
8.0分
王实甫
“西厢记”的故事最早起源于唐代诗人元稹的传奇小说“莺莺传”,在宋金时代流传甚广,一些文人、民间艺人纷纷将其改编成说唱和戏剧。王实甫的“西厢记”就是在这些丰富的艺术积累上进行加工创作而成的,讲述了张生与崔莺莺缠绵悱恻、跌宕起伏的爱情故事,表达了有情人终成眷属的美好愿望。
出版
加载更多
同类好书
雅典人泰门
7.8分
威廉·莎士比亚
《雅典的泰门》是莎士比亚的最后一部悲剧,大约写于1607-1608年。雅典富有的贵族泰门慷慨好施,在他的周围聚集了一些阿谀奉承的“朋友”,无论穷人还是达官贵族都愿意成为他的随从和食客,以骗取他的钱财。泰门很快家产荡尽,负债累累。那些受惠于他的“朋友们”马上与他断绝了来往,债主们却无情地逼他还债。泰门发现同胞们的忘恩负义和贪婪后,变成了一个愤世者。他宣布再举行一次宴会,请来了过去的常客和社会名流。这些人误以为泰门原来是装穷来考验他们的忠诚,蜂拥而至,虚情假意地向泰门表白自己。泰门揭开盖子,把盘子里的热水泼在客人的脸上和身上,把他们痛骂了一顿。从此,泰门离开了他再也不能忍受的城市,躲进荒凉的洞穴,以树根充饥,过起野兽般的生活。有一天他在挖树根时发现了一堆金子,他把金子发给过路的穷人、妓女和窃贼。在他看来,虚伪的“朋友”比窃贼更坏,他恶毒地诅咒人类和黄金,最后在绝望中孤独地死去。
其他文学
亨利八世(莎士比亚全集·英汉双语本)
7.7分
莎士比亚
《莎士比亚全集.英汉双语本》系列编辑推荐: 他非一代骚人,实属万古千秋。 1. 真实的文本:横亘于前的这套新译本,是依据当今莎学界久负声望的皇家版《莎士比亚全集》进行翻译。这一版本由当今世界著名的两位莎学专家Jonathan Bate和Eric Rasmussen编写,是对开本300多年来的首次全面修订,也是众多导演和演员十分钟爱的莎士比亚文本。 2. 得当的辑注:皇家版《莎士比亚全集》对莎士比亚著作许多词义的注释释义精审,详略得当,实用性强,且兼采百家之长,通过注释能够更好地理解莎翁原文。 3. 诗体的译本: (1)译文逼肖原作整体风格,以诗体译诗体,以散体译散体,从节奏、韵律、措辞三方面体现莎翁剧文的格律性。 (2)翻译风格多样化,主要包括:有韵体诗词曲风味译法、有韵体现代文白融合译法、无韵体白话诗译法。 (3)译本可读性强,文采斐然,文白用语,自然得体。
其他文学
戏剧创作艺术纵横谈
6.0分
胡健生
本书遴选中西方戏剧发展史上涌现出的十余位古今中外著名戏剧家及其经典剧作为探究对象,从作家创作专题、剧作叙事技艺、作家作品比较三个层面、共计30个选题入手,运用比较对照的研究方法,针对关汉卿、王实甫、莫里哀、皮兰德娄等著名作家、《俄狄浦斯王》、《赵氏孤儿》等经典剧作、“发现”、“突转”、“预叙”、“停叙”、“戏中戏”等叙事技艺等,展开一番独具慧眼的探究与深入细致的解读。
其他文学
加入书架
免费试读
全本购买
×