内容简介:对药是名医施今墨的用药特色,本书收载了祝谌予先生为施今墨老师整理的施氏对药和施今墨临床医案集的内容,书中采用西医病名,中医辨证论治、多诊次记述的体例,在每类病例前加有按语,对该病例进行分析,有助于青中年医生掌握施老的临证精髓。
日本国立情报研究所学术论文数据库中可检索到最早于1885发表的文献,以汉字"僂麻質斯"翻译风湿病名.可能确认有据可考借用中医病名"風溼"翻译rheumatism的第一人是英国传教士Benja-min Hobson."僂麻質斯"是日语中曾经使用过的汉字,其日语发音与德语rheumatisch相近.
日本国立情报研究所学术论文数据库中可检索到最早于1885发表的文献,以汉字"僂麻質斯"翻译风湿病名.可能确认有据可考借用中医病名"風溼"翻译rheumatism的第一人是英国传教士Benja-min Hobson."僂麻質斯"是日语中曾经使用过的汉字,其日语发音与德语rheumatisch相近.