内容简介:本书以鲁迅和周作人在1917—1923年期间翻译的《现代日本小说集》为中心进行细读,着力于对第一手文献资料的挖掘、梳理与解读,探讨作家兼翻译家的鲁迅与周作人如何在翻译中体现并确立个人身份,如何借翻译促动文学创作、如何借翻译曲折表达个人的文学主张与审美诉求。本书旨在新文学运动时期这一丰富复杂的文化语境中,从多视角对翻译与创作的对话关系进行深入研究。