内容简介:里尔克是奥地利诗歌界的风云人物,与叶芝、艾略特一起被誉为欧洲现代伟大的三位诗人。里尔克早期的创作具有鲜明的布拉格地方色彩和波希米亚民歌风味。1897年遍游欧洲各国后,他改变了偏重主观抒情的浪漫风格,强调以主观感受的真实代替客观存在的真实,将诗歌的本质概括为“诗是经验,而不是情感”。这里的经验既是指个人的生活经历,也是指对整个存在世界的感知,并且将这两者与诗人融为一体。这是里尔克对他所处的精神贫乏及被异化的时代中人类的存在真实性的哲理式探寻。他晚年写作的《杜英诺悲歌》和《给奥费斯的十四行诗》是其典范之作。悲歌是起源于古代小亚西亚,后传入古希腊和古罗马而发展成熟的一种诗歌体裁。《杜英诺悲歌》是十首相互关联的长诗,里尔克在其中哀悼日渐沉沦于物质世界之中的现代人类“心灵的无能”。李魁贤是瑞士于1972年成立的“里尔克学会”会员,有多种里尔克译著出版,是研究里尔克的专家。本书译文以优雅的文字阐释幽婉的诗意,深得原作神韵。此外,每首悲歌都有详细的导读,便于读者理解里尔克创作的背景和全诗的内涵。
用散文的情感去翻译诗……这是艺术践踏行为中多么伟大的一种行为主义艺术!我只能说…译者也许懂了,但并未“知道”。
太上无情并非质变,不过是更为遥远的优越感