内容简介:《温柔之歌》是蕾拉·斯利玛尼所著的关于一个保姆杀死了她照看的两个孩子的小说。荣获2016年龚古尔文学奖。小说在获奖之前已经成为享誉法国的畅销书。故事灵感源自真实案例。米莉亚姆生育两个孩子之后,再也无法忍受平庸而琐碎的家庭主妇生活,她和丈夫保罗决定雇佣一个保姆,路易丝就这样进入了他们的生活。随着相互依赖的加深,隔阂与悲剧也在缓缓发酵。路易丝宛如一头绝望挣扎的困兽,她的贫困、敏感、自尊,她对完美的偏执追求和对爱的占有,都在原本固有的阶级差异面前面临溃败……
我觉得这是我目前读过最优秀的法文翻译。尤其是前不久刚读译林出版社版本《追忆似水年华》,真是云泥之别。的译者在完全不违背中文语言逻辑的基础下,扎扎实实的把法国社会下生活的差异感体现出来。小说行文流畅,字里行间有线条清晰明朗的美感,作为一部当代作品文字效率极高。抛除形式感上的些许欠缺,这部作品的文字质量拿来和《了不起的盖茨比》或者《太阳照常升起》相比也不会失色。再小说构成上,很容易让我想到《金阁寺》《爱情与其他魔鬼》这一类,作者受到一些新闻的冲击,创作的小说。女主和路易斯承受来自女性身份的家庭和社会压力,似乎真的是无可指责也无法松解。这种对于女性压力的宣泄,我觉得其客观理智程度远胜于《厌女》一类看起来更加严肃的社科专著,让我对女性社会生活压力的认同感更加深入。这部作品在水准上自然是不能和《到灯塔去》一类的作品媲美,作为生产力还有提高空间的当代小说家来说,实在是能稳稳坐牢小说优秀分数线的作品。最后再提一下,这种在正问后先追加原作者创作谈,再附属译后续的呈现当时真的很棒。那种提前把剧情梗概交代一遍,再大量属原文点评放在前面的译序真的没有阅读必要。
说到路易斯为什么杀人,我也是看了译后记才明白,作为一个俗人,我觉得这本书至少是引人入胜的。2023.1.11
真了不起啊这本书!
我觉得这是我目前读过最优秀的法文翻译。尤其是前不久刚读译林出版社版本《追忆似水年华》,真是云泥之别。的译者在完全不违背中文语言逻辑的基础下,扎扎实实的把法国社会下生活的差异感体现出来。小说行文流畅,字里行间有线条清晰明朗的美感,作为一部当代作品文字效率极高。抛除形式感上的些许欠缺,这部作品的文字质量拿来和《了不起的盖茨比》或者《太阳照常升起》相比也不会失色。再小说构成上,很容易让我想到《金阁寺》《爱情与其他魔鬼》这一类,作者受到一些新闻的冲击,创作的小说。女主和路易斯承受来自女性身份的家庭和社会压力,似乎真的是无可指责也无法松解。这种对于女性压力的宣泄,我觉得其客观理智程度远胜于《厌女》一类看起来更加严肃的社科专著,让我对女性社会生活压力的认同感更加深入。这部作品在水准上自然是不能和《到灯塔去》一类的作品媲美,作为生产力还有提高空间的当代小说家来说,实在是能稳稳坐牢小说优秀分数线的作品。最后再提一下,这种在正问后先追加原作者创作谈,再附属译后续的呈现当时真的很棒。那种提前把剧情梗概交代一遍,再大量属原文点评放在前面的译序真的没有阅读必要。
说到路易斯为什么杀人,我也是看了译后记才明白,作为一个俗人,我觉得这本书至少是引人入胜的。2023.1.11
真了不起啊这本书!