内容简介:E·M·福斯特是二十世纪英国最伟大的小说家之一。《莫瑞斯》创作于作家的全盛时期,可因为涉及同性爱,一直在作家身后的一九七一年才出版,成为这位小说大师最后公开出版的长篇小说。这部同性爱文学的经典之作也早已进入文学经典的圣殿。莫瑞斯和克莱夫在青葱年岁于剑桥相识相恋,可是三年的相知相守后克莱夫却选择了仕途,娶了位贵族小姐,将这段感情生生离弃。仍旧坚守的莫瑞斯几乎精神崩溃,濒于自杀,在绝望中终于遇到不顾一切爱上他的猎场看守阿列克,真正的爱情使两人艰难地突破了阶级差异和社会禁忌的双重禁锢,幸福地生活在一起。根据小说改编的影片也成为影史经典。
本书译者也算是有名的翻译家,但我个人感觉翻译得不太好,有不少英语结构的句子。“那些人拥有空气混浊的小室,但从未有过自己的灵魂。” 这句话里的小室是指细胞吗?不明白为什么要这样翻译,令人费解。
故事和情感都很细腻,但翻译不太行,有些地方比较生硬,期待未来会有更好译本。