回望过去,更开放更文明的西方世界居然是禁止堕胎的,用一种权利限制另一种权利,但这种束缚却只针对女性。甚至这种限制现在在某些西方国家依然如此。所谓的开放和文明到底在为谁服务?有特定的群体吗?被排除在外的群体又要怎么生存?这本短短的小说颇有些管中窥豹,可见一斑的作用。 我觉得作者是有些女性主义思想萌芽的,毕竟她觉得女人和男人应该享有平等的身体愉悦,但她的傲慢忽视了生理结构的不同,给自己带来了“大麻烦”。身边的知情人和相关者的态度也很微妙,有的卑鄙,有的温情,有的麻木,有的市侩,有的伪善…真是百态人间。作为“大麻烦”的载体,把自己表面的回避麻木,内心的焦虑自卑用平静的语言写了出来,但却能感受到之下的激流汹涌。不愧是诺奖得主啊~但有时还是会有词藻堆砌的迷离感,上次有这种感觉还是那本《Spare》。不知道是翻译的原因还是西方写作风格的关系…
回望过去,更开放更文明的西方世界居然是禁止堕胎的,用一种权利限制另一种权利,但这种束缚却只针对女性。甚至这种限制现在在某些西方国家依然如此。所谓的开放和文明到底在为谁服务?有特定的群体吗?被排除在外的群体又要怎么生存?这本短短的小说颇有些管中窥豹,可见一斑的作用。 我觉得作者是有些女性主义思想萌芽的,毕竟她觉得女人和男人应该享有平等的身体愉悦,但她的傲慢忽视了生理结构的不同,给自己带来了“大麻烦”。身边的知情人和相关者的态度也很微妙,有的卑鄙,有的温情,有的麻木,有的市侩,有的伪善…真是百态人间。作为“大麻烦”的载体,把自己表面的回避麻木,内心的焦虑自卑用平静的语言写了出来,但却能感受到之下的激流汹涌。不愧是诺奖得主啊~但有时还是会有词藻堆砌的迷离感,上次有这种感觉还是那本《Spare》。不知道是翻译的原因还是西方写作风格的关系…