这么好的书,为什么不评论,傅雷的翻译,丰富了汉语的表达,让中文有了更丰富情感表达的样本!让法国的细腻情感有了中文表达,希望读这本书的人,情感生活也得到提高和升华,不要像一般国人一样直,成为情感匮乏的直男,内心像个荒凉的沙漠一样的人,在我身边太多了,希望他们能看这种书。
巴尔扎克伟大的喜剧大师悲惨人生
《约翰·克利斯朵夫》部分,摘录兼作书评 要生存就得受苦。上帝也在受苦。“去受苦吧,你们这些非受苦不可的人!…可是别忘了你的使命是做个人。——你就得做个人。”“不论别人如何蛮横,命运如何残酷,你还得抱着善心……不论是如何激烈的争执,你也得保持温情与好意,不能让人生的磨难损害你这个内心的财宝……”人生有个最低限度的幸福可以希冀,但谁也没权利存什么奢望:你想多要一点幸福,就得由你自个儿去创造,可不能向人家要求。地球上到处都有谦卑的灵魂默默无声的熬着苦难,毫无怨叹的奋斗…看了这种榜样,谁还有抱怨的权利?上帝也在战斗,跟战斗的人一块儿战斗,援助受苦的人。因为它是生命,是黑夜里的一点光明,它慢慢的展布开去,要吞没黑夜。“噢,上帝!我们要慈悲,要摆脱自私,要呼吸生命,要爱生命,爱光明,爱自己卑微的任务,爱那一小方种着自己的根的土地!要是不能往横的方面发展,就得向深的、高的方面去努力,仿佛一株局促一隅的树向着太阳上升!”我们得睁大眼睛,从所有的毛孔中间去吸取生命的强烈的气息,看着事实的真相,正视人间的苦难,——并且放声大笑!“你们,我并不认识而都爱着的人,还没受过人生的烙印、做着些明知是不可能的美梦、跟敌对的世界挣扎着的人,——我愿意你们幸福!”~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~减分原因:1. 卷五、卷七中一些评论显得冗长,一些评论则完全没有必要,还有些对话长得不真实。“呶呶不休的谈论社会问题只能教人起腻。”这种评论卷九中也有,程度尚可。卷十中的书信体形式,也许是语气更为平和,倒是可以接受的。2. 种族及阶层歧视性言语。3. 前八卷人称“她”均作为“他”。刘半农1920年即正式推广“他、她、它”,此版以1953年版为底本,理当对人称有所修正,否则有多个“他”出现时可能不明所指,阅读不畅;一些人名与词语与现今通用的不同,当作注释;个别错字需更正。另:如其所译:“他走到哪儿都不知不觉的留下一点儿内心的光。”致敬傅雷!2019.04.09
这么好的书,为什么不评论,傅雷的翻译,丰富了汉语的表达,让中文有了更丰富情感表达的样本!让法国的细腻情感有了中文表达,希望读这本书的人,情感生活也得到提高和升华,不要像一般国人一样直,成为情感匮乏的直男,内心像个荒凉的沙漠一样的人,在我身边太多了,希望他们能看这种书。
巴尔扎克伟大的喜剧大师悲惨人生
《约翰·克利斯朵夫》部分,摘录兼作书评 要生存就得受苦。上帝也在受苦。“去受苦吧,你们这些非受苦不可的人!…可是别忘了你的使命是做个人。——你就得做个人。”“不论别人如何蛮横,命运如何残酷,你还得抱着善心……不论是如何激烈的争执,你也得保持温情与好意,不能让人生的磨难损害你这个内心的财宝……”人生有个最低限度的幸福可以希冀,但谁也没权利存什么奢望:你想多要一点幸福,就得由你自个儿去创造,可不能向人家要求。地球上到处都有谦卑的灵魂默默无声的熬着苦难,毫无怨叹的奋斗…看了这种榜样,谁还有抱怨的权利?上帝也在战斗,跟战斗的人一块儿战斗,援助受苦的人。因为它是生命,是黑夜里的一点光明,它慢慢的展布开去,要吞没黑夜。“噢,上帝!我们要慈悲,要摆脱自私,要呼吸生命,要爱生命,爱光明,爱自己卑微的任务,爱那一小方种着自己的根的土地!要是不能往横的方面发展,就得向深的、高的方面去努力,仿佛一株局促一隅的树向着太阳上升!”我们得睁大眼睛,从所有的毛孔中间去吸取生命的强烈的气息,看着事实的真相,正视人间的苦难,——并且放声大笑!“你们,我并不认识而都爱着的人,还没受过人生的烙印、做着些明知是不可能的美梦、跟敌对的世界挣扎着的人,——我愿意你们幸福!”~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~减分原因:1. 卷五、卷七中一些评论显得冗长,一些评论则完全没有必要,还有些对话长得不真实。“呶呶不休的谈论社会问题只能教人起腻。”这种评论卷九中也有,程度尚可。卷十中的书信体形式,也许是语气更为平和,倒是可以接受的。2. 种族及阶层歧视性言语。3. 前八卷人称“她”均作为“他”。刘半农1920年即正式推广“他、她、它”,此版以1953年版为底本,理当对人称有所修正,否则有多个“他”出现时可能不明所指,阅读不畅;一些人名与词语与现今通用的不同,当作注释;个别错字需更正。另:如其所译:“他走到哪儿都不知不觉的留下一点儿内心的光。”致敬傅雷!2019.04.09