任何一民族的文化都不简单,也有其深意,翻译必将其含义皆译出,不是照字面译而已。汉语到日本,东丢西丢就成日本语,如“南京虫”其实是臭虫,大概是从南京带回去的。中国文化一过海峡就不一样。跟从外国人读中国文化,绝对不行。
任何一民族的文化都不简单,也有其深意,翻译必将其含义皆译出,不是照字面译而已。汉语到日本,东丢西丢就成日本语,如“南京虫”其实是臭虫,大概是从南京带回去的。中国文化一过海峡就不一样。跟从外国人读中国文化,绝对不行。