书籍目录
首页
分类
免费
排行
我的书架
1-50章
51-94章
共94章
免费
版权信息
免费
序
免费
序
免费
序
免费
引言
免费
一、 《尚书》的历史评价与现实价值
免费
二、 西方《尚书》英译研究的学术史回顾
免费
三、 西方《尚书》英译研究的理论基础
免费
第一章 西学东渐与中学西传:17—18世纪的《尚书》英译
免费
第一节 17—18世纪的中西文化交流及其传播
免费
一、 文化接触、文化概念的趋同性与文化传播
免费
二、 东西方互相认识和探索的主要媒介
免费
第二节 早期西方的《尚书》翻译文本
免费
一、 最早的拉丁文译本
免费
二、 法文的三种译本
免费
三、 德文、俄文及英文译本
免费
第三节 17—18世纪的西方《尚书》英译
免费
一、 《尚书》英译的历史语境
免费
二、 《尚书》英译的目的理念
免费
三、 《尚书》英译的主要方法与策略
免费
四、 《尚书》英译的本体诠释特点
免费
五、 《尚书》英译的形态成因
免费
六、 《尚书》英译的译者行为特点
免费
第四节 17—18世纪的《尚书》英译与西方汉学的早期发展
免费
一、 西方对东方文化的认知深化
免费
二、 中国典籍英译的基础奠定
免费
三、 西方汉学的雏形初现
第二章 西方汉学的建立:19世纪的《尚书》英译
第一节 东方文化的认识实践
一、 西方汉学的初步建立
二、 英国汉学的专业化发展
第二节 麦都思的《尚书》英译
一、 麦都思《尚书》英译的历史语境
二、 麦都思《尚书》英译的目的理念
三、 麦都思《尚书》英译的主要方法与策略
第三节 理雅各的《尚书》英译
一、 理雅各《尚书》英译的历史语境
二、 理雅各《尚书》英译的目的理念
三、 理雅各《尚书》英译的主要方法与策略
第四节 19世纪西方《尚书》英译的特点
一、 麦都思、理雅各《尚书》英译的本体诠释特点
二、 麦都思、理雅各《尚书》英译的形态成因
三、 麦都思、理雅各《尚书》英译的译者行为特点
第五节 19世纪的《尚书》英译与西方汉学的建立
一、 麦都思《尚书》全译的首创之功
二、 理雅各等《尚书》英译与英国汉学的建立
第三章 汉学的现代化:20世纪的西方《尚书》英译
第一节 东方文化的衰落与《尚书》英译
一、 西方中心主义与日本脱亚入欧
二、 中国传统经学研究的式微
×