书籍目录
首页
分类
免费
排行
我的书架
1-50章
51-67章
共67章
免费
版权信息
免费
总序
免费
导论
免费
第一个问题:为什么中国古代文学的思想和文化资源不能解决中国文学现代化的问题?
免费
一、传统文学所反映的伦理文化传统不能满足现代性启蒙的根本需求
免费
二、传统文学的功能、文类与表现形式不能够满足现代性启蒙宣传的需要
免费
三、传统文学缺乏启蒙宣传所需的人物类型、题材与主题
免费
第二个问题:为什么清末民初会出现欧美文学译介的热潮?
免费
一、印刷资本主义的兴起与知识分子的近代转型
免费
二、政治舆论话语的营造与“舍旧谋新”的译介
免费
三、文学公共领域的形成
免费
第三个问题:为什么小说观念的变革与新小说翻译、仿写成为清末民初的显性现象?
免费
一、伏笔:明代中叶以来小说市场的繁荣
免费
二、契机:清末民初小说观念从“开化”到“启蒙”的演进
免费
三、动力:欧美小说翻译的热潮
免费
四、内需:道统崩溃时代对现代文明的追慕与想象
免费
第四个问题:为什么欧美通俗小说率先进入清末民初的文坛?
一、清末民初小说市场中的文化下移
二、传媒市场与市民阶层读者的共生关系
三、清末民初对“小说”的通俗化读解
第五个问题:梁启超对当时欧美文学译介有哪些重要推动作用?
一、论证与规划了清末外国文学中国化的方向
二、建设与发展了清末民初文学的理论
三、梁启超对欧美文学译介的贡献与历史局限
第六个问题:如何看待林纾及其作品地位的历史逆转?
一、林译的历史业绩及其对欧美文学的理解
二、重新审视五四时期林纾的“落伍”
第七个问题:如何理解清末民初文学译介中的“启蒙”观念?
一、改造国民性的启蒙基调
二、启蒙中的科学与法理
三、启蒙中的个体与伦理
四、义理与因果的混淆
第八个问题:清末文学译介是如何展开新民伦理想象的?
一、德的秩序与力的秩序
二、译介中的伦理结现象
三、合乎力本的群治
第九个问题:清末文学译介和引进出现了哪些问题与不足?
一、清末民初“豪杰译”的风气与成因
二、“归化”与再创作意识的得失
三、工具/审美:小说诗学的进步与局限
第十个问题:如何看待清末民初文学译介中语言变革与文学革命的关系?
一、言文一致问题的提出
二、晚清文学翻译与创作语言运用的困境与革新
三、语言与文学发展的历史趋势
第十一个问题:如何评价周氏兄弟的早期翻译实践?
一、文学性质的理解:从“治化之助”到“学以益智,文以移情”
二、周氏兄弟译介的理路:“托尼学说,魏晋文章”
三、 “改良思想,补助文明”:《域外小说集》之后的价值
第十二个问题:如何评价《新青年》与新文化运动前期译介的业绩?
一、《新青年》的文学革命理路
×