书籍目录
首页
分类
免费
排行
我的书架
1-50章
51-64章
共64章
免费
版权信息
免费
内容提要
免费
序一
免费
序二
免费
前言
免费
第十一章 识解与翻译(上)
免费
第一节 概述
免费
第二节 识解研究与翻译过程
免费
第三节 突显
免费
第四节 结语
免费
第十二章 识解与翻译(下)——以《枫桥夜泊》40篇英译文为例
免费
第一节 描写翻译学
免费
第二节 体验性识解观与主客二性
免费
第三节 体验性识解观与《枫》40篇英译文
免费
第四节 结语
免费
第十三章 ECM和顺序像似性与翻译实践
免费
第一节 ECM(事件域认知模型)
第二节 顺序像似性
第三节 ECM和顺序像似性在翻译中的应用
第四节 ECM结合PTS汉译长句
第五节 结语
第十四章 体认观视野下的汉语成语英译
第一节 引言
第二节 成语形成的体认观简析
第三节 成语翻译的三层次观
第四节 《红楼梦》中的成语英译
第五节 结语
第十五章 翻译隐喻观的体认分析(上)
第一节 概述
第二节 隐喻认知理论
第三节 “理解”和“中介”支隐喻机制
第四节 “婚姻”支隐喻机制
第五节 “模仿”支隐喻机制
第六节 “游戏”支隐喻机制
第七节 “变异”支隐喻机制
第八节 结语
第十六章 翻译隐喻观的体认分析(下)
第一节 “耗损”支隐喻机制
第二节 “征服”支隐喻机制
第三节 “约束”支隐喻机制
第四节 “开启”支隐喻机制
第五节 “吃”支隐喻机制
第六节 我国古代学者论翻译隐喻观
第七节 结语
第十七章 “译可译,非常译”之转喻修辞机制
第一节 引言
第二节 语符两面性与“道不可言”
第三节 转喻体认方式
第四节 译“道”之转喻本质
第五节 结语
×