书籍目录
首页
分类
免费
排行
我的书架
1-39章
共39章
免费
版权信息
免费
编委会
免费
序
免费
致谢
免费
前言
免费
第一部分 译前准备篇
免费
第1讲 新手上路:准备面试
免费
第2讲 如何着装才算得体?
免费
第3讲 工作条件很重要
免费
第4讲 工欲善其事,必先利其器
免费
第5讲 怎样快速积累术语和词汇?
免费
第6讲 背景知识:“译路顺风”的诀窍
第7讲 全面掌握会议的信息
第8讲 沟通才是硬道理
第9讲 贵在坚持:译员的日常训练方法
第二部分 译中应对篇
第10讲 控制情绪、化解挑战
第11讲 揭开口译笔记的神秘面纱
第12讲 发言人口若悬河怎么办?
第13讲 口音猛于虎
第14讲 生词:口译工作中的“拦路虎”
第15讲 引语虽小,文化不少
第16讲 隐喻翻译不简单
第17讲 小心模糊语背后的陷阱
第18讲 情境义:因境而生,随境而变
第19讲 语气不同,效果迥异
第20讲 “变则通”:口译表达中的变通
第21讲 针对不同对象的传译之道
第22讲 译者尊严不可失
第三部分 职业伦理篇
第23讲 “不越位、不缺位”:译员角色的边界
第24讲 能力胜任是根本
第25讲 多维度的“忠实(诚)观”
第26讲 真的有百分之百的“中立性”吗?
第27讲 时时绷紧“保密”这根弦
第28讲 口译职业也有风险
第29讲 口译员的“义利观”
第30讲 与新技术共舞:勿为乱花迷了眼
代后记 海棠树下话口译
×